Same thing as you Çeviri Rusça
159 parallel translation
Look, I want the same thing as you. I want to see it dead. I hate the fucker!
Ho я тaкoй жe кaк ты, я xoчy видeть тpуп!
Same thing as you :
Что и вы...
The same thing as you!
То же, что и ты!
As for me I'll be home on that day doing essentially the same thing as you the only difference is when I get finished masturbating
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
The same thing as you.
То же, что и вам.
Someone who tells me the exact same thing as you, but looks me right in the eye?
К кому-то, кто скажет мне тоже самое, что и вы, но только гляда мне прямо в глаза?
The same thing as you.
То же, что и тебе.
It appears we are looking for the same thing as you are.
Похоже, мы оба ищем одно и то же.
Oh, same thing as you- - I read the paper every morning.
О, тем же, что и ты : я читаю газеты каждое утро.
It doesn't even matter if they do the same thing as you.
Даже не важно занимаются ли они теми же вещами, что и ты.
Same thing as you, Casey.
Тоже что и ты, Кейси.
It's so embarrassing when you turn up and someone's wearing exactly the same thing as you.
Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой.
What you do with garbage fees. I do pretty much the same thing as you.
Так же как и ты со своими мусорными счетами.
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
За вами тоже охотятся? Хотят пришить депо, как и мне?
Do you think not getting caught in a lie is the same thing as telling the truth?
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
You mean the same as that thing that guards the Relic Room?
Хотите сказать, такие же твари, как та, которая охраняет Реликварий?
Same thing as you. Could it be a white bag?
О том же, что и ты.
Then I came back and I saw that you were still there, and that you were still watching me and I saw that you were thinking the same thing at seeing me as I was, at seeing you in this solitude.
Затем снова смотрю на вас. Вы здесь. И вы смотрите на меня.
It isn't an ornament. The thing you saw in the cellar comes from the same place as the bracelet.
То, что ты видел в подвале оттуда же, откуда и этот браслет.
Well, having lived there, you see the whole situation, everything that is happening around and these same "criminals" as they call themselves, they say one thing and do something else entirely.
Ну, живя там, видишь всю обстановку, всё, что творится вокруг, и эти же "блатные", как они себя именуют, они говорят одно, а делают совершенно другое.
Madgett, are you going to try the same thing on me as you tried on the others?
Мэджет, ты собираешься попробовать со мной то же, что с остальными?
Same thing as weekends, you remember?
- ѕрекрати! ќн плюЄтс € мне на шею, когда говорит.
Don't you see, it's the same thing as 30 years ago.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
That's the same thing as if I put the bullet in his head myself, you understand?
Будто я сам должен пустить себе пулю в башку. Понимаешь?
At bottom it's basically the same thing as what happens when you become aware of what death means, what death implies, for the first time.
В сущности это приблизительно то же самое, когда впервые осознаешь, что значит смерть, и что из этого следует.
Saying you've decided isn't the same thing as demonstrating your sincerity.
Сказать, что решился, и продемонстрировать искренность - совсем разные вещи.
The same thing as happened to those seven guys... and nearly happened to you.
То же, что и с теми семью мужчинами... и почти случилось с тобой.
Well, you made a lot of money, but it's not quite the same thing as charging into the cannon's mouth, is it?
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
Do you think sitting at the Police Bureau as a commander... and sitting in a prison as a criminal are the same thing?
Полагаете, вызволить из тюрьмы главу ведомства и допустившего ошибку командира - одинаково просто?
They may as well say the same thing about you.
То же самое могут и про тебя сказать.
But he's not there. And if I came to you and said the same thing, then what would your explanation be? As a doctor.
Но его здесь нет. как бы ты это объяснил?
- Do I get points for that? - ( Anneka ) Yes, you do. Same thing as churches, which were all gaily painted.
И, конечно, белые скалы Дувра тоже были когда-то разрисованы.
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives.
И они не изменили того факта, что эта штука по-прежнему у меня есть – как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением, мы не можем позволить ей портить нам жизнь.
As long as you guys are here, the same thing will keep happening.
Пока вы все здесь, будет происходить одно и тоже.
Were you in the same room as me? The whole personal choice thing?
Идея личного выбора.
I got one thing, same as you.
У меня только одно есть, так же как и у вас.
You were wearing a Led Zeppelin T-shirt yesterday, which is the same thing as recommending them.
Вчера на тебе была майка Led Zeppelin. Это то же самое, что и рекомендация.
I might say the same thing to you. As far as stocks and bonds, to get a good rate, As far as stocks and bonds, to get a good rate, you'd have to go out to the middle of the 24th century.
Со всеми этими акциями и облигациями, хороший процент начнёшь получать не раньше середины 24-го столетия.
yöu can speak to the Inspector, but I can promise yöu he will tell yöu exactly the same thing as I have.
Ты можешь поговорить с инспектором, но я обещаю, что он скажет тебе то же самое, что сказал я.
We got the same thing going on as you and my partner,
У нас кое-что общее, как и у вас с моим напарником,
No, you just did the same thing as me, but with a dumb noise.
Нет, ты сделал то же, что и я, только с идиотскими звуками.
You know, what's scary about this whole thing, really, is that I have the same genes as her.
Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены.
You heard the same thing as I did when we called the boat.
Мы же все слышали, что на корабле сказали.
And, well, the weird thing is that the alarm sound is almost exactly the same as the regular phone ring which is really a poor design if you ask me.
... согласен.
The one thing that makes me think you're not hopelessly and hormonally wrong is that he's telling us the same thing about Lafferty as PC Summers.
- Единственное, что мешает мне поверить В твоё безнадежное и гормональное заблуждение - это то, что в точности повторил слова Саммерса.
And I don't know if you've read in the paper but.. they passed a law where women who do the same work as men... we get pais the same thing.
И я не знаю, читали ли вы об этом в газете, но... выпустили закон, в котором говорится, что женщины, делающие ту же работу, что и мужчины, будут получать такую же зарплату.
It could be something else? Look, I was in a bit of a state, and I had a drunken thing at the same time as you two with Jeff. No.
Нечто другое?
Don't lie there and pretend like you're not thinking the same thing as me.
Не лги и не притворяйся, что думаешь о чем-то другом.
Same thing as will bite yours if you don't step to.
Таже, что и тебя укусит, если не поторопишься.
You destroy me or my shit, it's the same thing as destroying yourself.
Если ты уничтожишь меня или мое дело, это все равно, что ты уничтожишь себя самого.
I'm just curious why you're not demanding Andrew do the same thing as well.
Мне просто любопытно, почему ты не требуешь от Эндрю сделать то же самое.
same thing 376
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28
as you are aware 22
as you may have noticed 26
as you may recall 29
as you command 52
as you probably know 36
as you see 194
as you can tell 29
as you said 191
as your attorney 28
as you are aware 22
as you may have noticed 26
as you may recall 29
as you command 52
as you probably know 36
as you see 194
as you can tell 29
as you said 191