English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Speak for yourself

Speak for yourself Çeviri Rusça

322 parallel translation
You speak for yourself, boss,'cause I won't have no parts of no spooks.
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
- Speak for yourself.
от самого себя. - Говорите за себя.
Speak for yourself.
Говорите за себя.
- Speak for yourself.
Не говори за всех, парень.
- Speak for yourself...
- За себя говорите...
Speak for yourself.
Говори за себя.
- Speak for yourself.
- У кого как.
Speak for yourself.
Каждому свое.
Speak for yourself, how egotistical.
Говори за себя. Эгоист!
Speak for yourself.
- Говорите за себя.
- Speak for yourself.
Ќе преувеличивай.
- Speak for yourself.
- Говори за себя.
Speak for yourself.
Знаешь, у нас разгар репетиций.
Speak for yourself.
Слушай, я не старуха.
Speak for yourself. You're not that sparkling either.
Между прочим, у вас тоже вид не слишком цветущий.
Speak for yourself!
Говори за себя!
Ah, speak for yourself.
Говори за себя.
Speak for yourself, ET.
На себя посмотри... Сморчок.
Speak for yourself.
Говори только за себя.
- Speak for yourself.
- Говорите за себя.
Speak for yourself.
За себя говори.
Speak for yourself, sir.
Говорите за себя, сэр.
- Do you speak for yourself?
- Вы говорите за себя?
- Speak for yourself, OK!
- Никто и не обижается.
Speak for yourself, grandpa-pa.
Говори за себя, дедуля.
Speak for yourself £ ¬ because I have no problem with your parents.
Говори за себя, потому что у меня нет проблем с твоими родителями.
Speak for yourself.
Сам-то хорош!
Speak for yourself.
Не стоит обобщать.
Speak for yourself!
Говори сам за себя.
Speak for yourself, Commander.
Говорите за себя, коммандер.
Uh, no offence there, Peter... but speak for yourself there, sport.
Только не обижайся, Питер... только это больше к тебе относится.
Speak for yourself.
Говорите за себя!
- Hey, speak for yourself.
- Эй, говори за себя.
Speak for yourself.
Говори за тебя.
- Speak for yourself, big fella.
- Говори за себя, здоровяк.
Speak for yourself, you...
Не суй свой нос, куда не просят! - Не просят?
I'm starting to think we're jinxed here. - Speak for yourself, my friend.
Знаешь, я начинаю думать, что нас сглазили.
SPEAK FOR YOURSELF, LOSER!
Говори за себя, неудачник.
Speak for yourself. My fiirst time was wonderful.
За себя говори, у меня в первый раз прошло как по маслу.
You have to speak up for yourself!
Надо напоминать о себе!
- You should speak up for yourself.
- Надо отстаивать себя.
You speak for yourself, Miss B.
Говорите только о себе, миссис Бэйли.
Speak for yourself.
Говори за себя!
- You speak for yourself!
- Говорите за себя!
- Speak for yourself!
Чёрт.
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
You've got to be able to speak up for yourself.
... говорить так, чтобы за себя постоять.
Emmett : Speak for yourself. I AM.
Начальник приходил.
[Dr. Powell] Speak for yourself.
- Говори за себя.
Speak for yourself.
Смотри внимательно!
Speak for yourself
Говори себе, говори

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]