English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The fight

The fight Çeviri Rusça

9,398 parallel translation
We were thinking of taking a drive up the coast to Malibu after the fight.
Мы подумывали, чтобы съездить на побережье Малибу после боя.
The fight is that way, girl.
Твой бой вон там, девочка.
We all need men and women who are willing to take the fight themselves.
Им нужны все мужчины и женщины, способные постоять за себя.
And we can choose... we can choose to fight, even if the fight may be futile.
И если мы можем выбирать, то выбираем сражаться, даже если битва бесполезна.
Is this the fight that you want to pick?
Ты правда хочешь ввязаться в это?
Is this the fight that you want to pick?
Это борьба, которую ты выбираешь?
I'm still in the fight, bro.
Еще в строю, брат!
Yeah, and they also got a big injection of cash from the Corporations to help with the fight.
Да, а ещё они получили большое денежное вливание от корпораций для помощи в борьбе.
Are we finally taking the fight to these things? - Oh, yeah, buddy.
Мы наконец-то вступили в бой с этими тварями?
What we need to find out is if any of the Old World Ancients have come over here to join the Master in the fight.
Нам надо выяснить, прибыл ли сюда какой-либо Древний из Старого Света, чтобы присоединиться к битве на стороне Владыки.
You're gonna live forever like Quinlan? The white will extend my life a few more years, allow me to continue the fight. No.
Вы будете жить вечно как Квинлан?
I understand that in Lower Manhattan, the fight isn't just being fought by your own security forces.
Я так понимаю, что в Нижнем Манхэттене борьба ведется не только Вашими силовыми службами.
We have confirmed reports that chain gangs of conscripted prisoners are being forced into the fight.
У нас есть достоверные сведения о "бандах каторжников", состоящих из заключенных, которых заставляют сражаться против их воли.
When he tore the necklace off you in the fight you had.
Когда он сорвал с вас кулон во время вашей ссоры.
Secretary Clinton is not shrinking from the fight.
Секретарь Клинтон не гнушается борьбы.
We'll fight Valentine the right way... together.
Мы будем верно сражаться с Валентином... вместе.
You gotta cross the ocean... and go fight.
Ты должен пересечь океан.. и идти сражаться.
I don't know what Claire's up to, but I'm not gonna let it happen without a fight, not with the State Department against it.
Я не знаю, что сделает Клэр, но не собираюсь сдаваться без борьбы, и Госдепартамент тоже против.
Or you wanna fight the guys who are tearing your city apart?
Или с теми, кто разрывает твой город на части?
But now, seeing you fight, seeing you with the man who saved your life...
Но сейчас, увидев как ты сражаешься, увидев тебя с тем, кто спас твою жизнь.
Knowing that the kids you've trained are going to fight your war for you... while you're sitting here?
Знать, что дети, которых ты тренировал собираются драться за тебя в твоей войне... пока ты сидишь здесь?
So the men hear the fire fight break out. All hell breaks loose.
Парни услышали выстрелы, начался ад.
It's a heightened and ongoing state of fight or flight, in which the sympathetic nervous system is hyperactive.
Она повышается во время драки или полета, когда симпатическая нервная система гиперактивна.
We used to fight all the time over the dumbest stuff.
Мы убивали время глупейшими вещами.
Chloe, Lucifer got into a fight with the deceased just a couple hours ago. We both saw it. I know.
Хлоя, Люцифер подрался с умершим буквально пару часов назад.
And the best way for me to fight them is as head of the DEO.
И лучший выход для меня, сражаться с ними как глава ДВО.
You see, Kara, you and I both fight for truth, justice, and the American way.
Видишь, Кара, ты и я, мы оба боремся за правду, за справедливость, и американский образ жизни.
" And then the sound of a fight.
" А потом звуки драки.
If this is a fight over the heroin trade, it's only going to get bloodier.
Если это связано с торговлей героином, всё становится более кровавым
Yes, but it was down here that the original fight for the money must have been, because...
Да, но именно здесь, внизу, должна была произойти первоначальная схватка из-за денег, поскольку...
Otto recoded your white blood cells to fight the cancer in my blood. You brought me back to save you.
Отто запрограммировал ваши эритроциты, чтобы побороть рак в моей крови.
Otto recoded your white blood cells to fight the cancer in my blood.
Отто запрограммировал ваши эритроциты, чтобы побороть рак в моей крови.
Otto re-coded your white blood cells to fight the cancer in my blood.
Отто запрограммировал ваши эритроциты, чтобы побороть рак в моей крови.
Sometimes the best way to win a fight is to prevent it.
Иногда лучший способ выиграть битву, это предотвратить её.
I just thought it'd be simpler to just... fight through it on my own, focus on the work.
Я просто думала, что будет легче просто... справиться с этим в одиночку, сосредоточиться на работе.
The two of them actually got into a fight on the shop floor.
Они устроили настоящую драку в цехе.
Can you get word out to the city police that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident, or been in a fight or anything like that, they're to call me. "
Запроси в управлении, не было ли каких происшествий, связанных с человеком в светлом плаще, может драка или что-то вроде того, пусть свяжутся со мной.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
The Democrats are still struggling to fight the unconventional campaign of that most most unconventional Republican candidate, Donald Trump.
Демократы все еще борются с нетрадиционной кампанией самого нетрадиционного республиканского кандидата Дональда Трампа.
And as if this year weren't dramatic enough, the senate has changed hands in the midst of a presidential fight for the future of this country.
И если этот год показался недостаточно драматичным, то теперь сменилось руководство сената прямо посреди гонки за место президента в борьбе за будущее этой страны.
Kev, we got a fight on the floor!
Кэв, у нас драка на танцполе!
I joined the Air Force because I wanted to serve my country, just like my grandfather did when he boarded a transport ship on this very dock and sailed to the Pacific to fight the Japanese.
Я пошел в воздушные силы потому что хотел служить моей стране, как поступил мой дед когда сел на транспортный корабль в этом самом доке и отправился в Тихий океан сражаться с японцами.
You're not gonna like the sound of this at first, but if you hear me out, we can fight back on this.
Сначала эта идея вам не понравится, но если вы меня выслушаете, мы сможем дать бой.
The two of you got into a fight with some of the bouncers.
И оба подрались с вышибалами.
You wanna fight the devil, start by cleaning your fucking act up.
Хочешь опиздюлить дьявола, следи за своим поведением.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей, как я.
You're the reason I made it this far in my fight against Zoom, and now I just need you to hang on.
Ты причина, по которой я зашёл так далеко в битве с Зумом, а теперь мне нужно, чтобы ты держалась.
WHY DIDN'T YOU FIGHT HARDER ABOUT THE DUCKS?
А чего ты практически не сопротивлялась?
The enemies I fight, Lex, don't give a rat's ass about humanity.
Врагам, с которыми я борюсь, Лекс, абсолютно плевать на человечность.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Приехать сюда было последним, что я бы хотела сделать, и теперь я застрял в этой коробке, размышляя, будет ли этот бой последним.
And they've used it for Ebola and it could really be effective to help fight the symptoms, especially now that it's taking longer...
Такой метод использовали для лечения Эболы, и он может значительно помочь в борьбе с симптомами, потому что теперь...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]