The first Çeviri Rusça
70,864 parallel translation
The first time I tried to microwave macaroni and cheese they had to evacuate three city blocks.
Когда я первый раз пытался подогреть макароны с сыром, пришлось эвакуировать три квартала.
You can't expect it to be perfect on the first attempt.
Нельзя ожидать, что всё будет идеально с первого раза.
It's the one that inspired me to be a photographer in the first place.
Именно он вдохновил меня быть прежде всего фотографом.
There was a large spike around the time of the first fight on the street yesterday.
Был высокий скачок в момент стычки на улице вчера.
The first time we met was when the President got attacked.
Мы встретились впервые, когда на президента напали.
I remember the first time I shitcanned someone!
Как сейчас помню первый отданный поджопник.
If Detective John Cardinal had the first clue about us, he would have knocked down our door already.
Если бы у детектива Джона Кардинала была бы хоть одна зацепка, то он бы уже выбил нашу дверь.
I'll be the first to tell them not to listen.
Я буду первым, чтобы сказать им, чтобы не слушать.
So, uh, where's the First Lady?
Так, ээ, где первая леди?
- And the First Lady?
- И первая леди?
I don't know why he was talking to the press in the first place.
Я не знаю, почему он разговаривал с прессой в первую очередь.
I won't let anything happen to the First Lady or you, Mr. President.
Я не позволю что-нибудь случится с первой леди или вы, г-н президент.
The first question to ask yourself... "Is the damper open?"
Первый вопрос, чтобы спросить себя... "Является ли заслонка открыта?"
Well, I suppose the first thing we should do is clear up your names.
Так, полагаю, надо познакомиться
No, I mean... I could understand that once you're granted the first step, everything else follows.
Ну то есть... я понимаю, что тебе подарен первый шаг, а дальше следуют :
But why did God begin it all in the first place?
Но для чего Бог начал все это?
The first race will be a mile.
Первый забег - миля
The first race is about to begin!
Первый забег начинается!
She's flying for the first time in her life.
Это ее первый в жизни перелет
Then they begin to make their way over toward me with the pickle, and the first thing, they just press the tip of the pickle
А потом они направились в мою сторону с этим огурцом Они прислонили кончик огурца
The first sensation of each new day.
То, с чего начинается каждый мой день
He should never have been working here in the first place, and that's my fault.
Он вообще не должен был тут работать. Это Я (! ) виноват.
I always figured I'd be the first one to go, not her.
Я всегда думал, что я умру первым, не она.
I'm asking you to to indict James St. Patrick for the crime of murder in the first degree in the death of Federal Agent Greg Knox.
Я прошу вас предъявить Джеймсу Сент-Патрику обвинение в умышленном убийстве федерального агента Грега Нокса.
The night I came into the club? The first time I saw Jamie? I had a boyfriend then.
- В ту ночь, когда я пришла в клуб, когда я встретила Джейми, у меня был парень.
The first shipment under our management.
Первая поставка под нашим руководством.
If you had never left Greg for St. Patrick in the first place, Greg would still be alive.
Если бы ты не ушла от Грега к Сент-Патрику, он был бы жив.
Getting the media involved in the first fuckin'place.
Это ты привлек сраную прессу!
That was my idea in the first place!
Вообще это была МОЯ идея!
What about the first girl?
А что с первой девочкой?
And this is your new personnel, the man who traveled to our city for the first time on the day of the 11th?
Это и есть ваш новый работник, который первый раз приехал в наш город 11 числа?
The first to wake up.
Первый очнувшийся.
In fact, the fisherman wished that he hadn't made the first two wishes.
Рыбак пожелал об отмене своих первых желаний.
They've forgotten about you, they've forgotten that you even made them in the first place.
Они забыли о вас, забыли, что вы вообще их сотворили.
If I step on a butterfly, it could send ripples through time that mean I'm not even born in the first place - and I could just disappear.
Если я раздавлю бабочку, это может запустить волны сквозь время,... я может даже на свет не появлюсь... —... и могу просто исчезнуть.
It's the first proper freeze it's caused in years.
Это первый серьёзный мороз за многие годы.
Seven days ago, the body of Katie Pine, 13, of the Nipissing First Nations, was found on Windigo Island.
Семь дней назад тело 13-летней Кэти Пайн, принадлежащей к племени Ниписинг, было найдено на острове Виндиго.
My first guest is certain that after she came out at the age of 57, after having a family of her own, including children and marriage to a man, she was utterly ostracized from her family and it completely upended her life.
Моя первая гостья уверена, что после того, как ей выполнилось 57 лет, после того, как появилась семья, включая детей и брак, после того, как ее изгнали из семьи, ее жизнь перевернулась.
Why do you think the committee decided to call you first?
Почему вы думаете, что комитет решил назвать вас первым?
£ 3 it is, but nothing whatever without the money first can we look to play.
Само собой но деньги вперед, иначе никакой музыки
It also makes the "no" that I first got, which wasn't really a "no," a real "no."
А значит первое "нет", которое значило не совсем "нет", станет настоящим "нет".
I want to get the house in order first.
Сначала я хочу все уладить
I'll be sitting first chair in the St. Patrick case.
Буду вести дело Сент-Патрика.
Forgotten the traditions that first forged the badlands out of chaos.
Забыли традиции, которые избавили пУстоши от хаоса.
When I first came out here, I used to come to this place all the time.
Когда я впервые приехал в город, ходил постоянно сюда.
Why the hell didn't they search this place when they first came?
Почему это место не обыскивали?
This is one of the Earth's first colonies.
Одна из первых колоний людей.
It's like the Student Union first thing, before the actual students arrive.
Может, сюда прислали студенческий профсоюз перед приездом самих студентов.
When the settlers first landed, they must have lived in it and built out from it, so it's still here, somewhere inside this building.
После прибытия переселенцы начали жить в корабле и строить вокруг него город. Значит, корабль где-то здесь, внутри этого здания.
I found that in the fruit garden, when we first arrived.
Я нашёл его в саду, когда мы прибыли.
First door on the left, second right, under the stairs,
Первая дверь налево, вторая направо, под лестницу,
the first one 115
the first time i saw you 26
the first of many 20
the first time we met 43
the first day 25
the first time 174
the first victim 31
the first lady 16
first 4785
first name 87
the first time i saw you 26
the first of many 20
the first time we met 43
the first day 25
the first time 174
the first victim 31
the first lady 16
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47