English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The night shift

The night shift Çeviri Rusça

347 parallel translation
The sweetheart of the night shift.
Ублажать ночную смену.
We tossed a coin for the night shift and I lost.
Мы кидали монету за ночную смену.
"Already"...? I'm back from the night shift!
Ничего себе "уже", я с ночной смены.
When he's on the night shift,
Когда у него ночной рейс,..
I came on the night shift.
Я пришел в ночную смену.
I'm workin'the night shift and I got a bottle of gin stashed away.
Я работаю в ночную смену и могу достать бутылочку джина.
To tell you the truth, I'm usually on the night shift. In this precinct, thank god, nothing much ever really happens.
Сказать по правде, обычно на ночном дежурстве, на этом участке, слава богу, ничего не случается.
That's what I like about the night shift.
Вот, что я люблю в ночных сменах.
I worked the night shift.
- Я работал в ночную смену!
To be on the night shift driving somebody else's cab.
Водить по ночам чье-то чужое такси.
I just woke up after the night shift.
Я как раз после ночной проспался.
You know, I took the night shift so I could get some peace and quiet.
Я тут дежурю, чтобы провести ночь в тишине и спокойствии.
What you guys work the day shift and the night shift too?
Вы что, ребята.. .. в две смены работаете?
The night shift.
Знаешь, она работает по ночам.
Did you just come off the night shift?
Вы только что отработали ночную смену?
1975, a broken man, suffocated while working the night shift in a Fotomat booth.
В 1975, брошенный и разбитый, он задохнулся работая в ночную смену в будке "Быстрое фото".
Isn't the night shift on duty?
Разве вы не должны смениться?
( Radio ) This is Laszlo St Pierre on the night shift, taking you through until 3am...
В ночном эфире Ласло Сен-Пьер, я буду с вами до трех утра...
O'Brien's got you on the night shift doing all the work nobody else wants to do.
О'Брайен поставил тебя в ночную смену на работу, которую больше никто делать не хочет.
It's not like this on the night shift.
В ночную смену все совсем не так.
I'm telling you, Rom working the night shift is driving you to an early grave.
Говорю тебе, Ром, работа в ночную смену тебя в могилу сведет.
I'm not on the night shift anymore.
Я больше не в ночной смене.
Yeah, Patti DeLuca, the night shift waitress, and a Susan Lefferts.
Да. Кэтти де Люка, ночная официантка, и Сьюзен Лефортс.
Yeah, after I get to Quake, though I might have a problem getting out because I'm supposed to work the night shift.
Да, но в "Квэйке" будут проблемы, когда я соберусь уйти, ведь я должна сегодня работать в вечернюю смену.
- The night shift catches three in a row.
- У ночной смены было три подряд.
We're on the night shift.
Мы на ночной смене.
I'm--I'm gonna do the night shift.
Я выхожу в ночную смену.
The night shift? You can hardly see well enough to do your own shift.
С твоим зрением ты еле свою отработала!
It's your first time on the night shift, right?
– Ты в первый раз выходишь в ночную? – Да.
I didn't put you down for the night shift, Kathy.
Я не записывал тебя в ночную смену.
- He is working on the ship. He's got the night shift.
На заводе ночная смена.
There's a demonoid killing machine out there that doesn't only work the night shift.
Где-то там демоническая машина убийства, Джайлз, работающая не только в ночную смену.
On the night shift, for a few hours...
На ночных сменах, по несколько часов...
What I said was I'm in command of the night shift... twice a week.
Я говорил, что я руковожу ночной сменой... два раза в неделю.
Pick her up at four and fix dinner, I'm on the night shift.
Забери ее из садика и приготовь обед. У меня ночная смена.
- It's OK, I was on the night shift.
- Ничего страшного, я сегодня работала в ночную смену.
I didn't see much point in dragging myself out of bed at 5 a.m. To do the morning shift or in coming home at 1 : 30 in the morning after doing the night shift.
Не вижу особой радости вставать каждое утро в 5 часов, чтобы успеть побриться или возвращаться домой в полвторого ночи после вечерней смены.
We used to get a lot of guys brought in on the night shift at the ER usually robbed, very groggy.
К нам часто привозили таких ребят в ночную смену на скорой лыка не вяжут, карманы пустые.
He works the night shift.
- В 16 : 00, он работает в вечернюю смену.
I'm on the night shift.
Я в ночную смену.
Nina was in the night shift.
А Нина работала в ночную смену.
Go straight to bed You work the night-shift.
В постель аж свалило.
When I was a milkman, I used to go around, and see these wives at home, the husbands working night shift, I thought, "Maybe I should do that."
Когда был молочником, разъезжал по округе, и видел жен, сидевших дома, пока их мужья работали в ночную, я думал : "Наверное, я должен так же".
Well, you'll complete your shift, and go to the isolation ward for the night.
Значит так. До вечера додежуришь, а на ночь - в изолятор.
Me, the night shift bellhop.
Ночной портье.
Starting today, I'm one of the station's diagnostic and repair technicians, junior grade... night shift.
С сегодняшнего дня я - один из младших техников диагностики и починки станции... в ночную смену.
Anyways, Frederickson says he'll take me off the damn night shift soon.
Фредериксон сказал, что снимет меня с ночной смены.
Every time we get to the "good night" part of the evening, you shift to....
Линг, каждый раз, когда наше свидание подходит к пожеланию спокойной ночи, ты отстраняешься...
On my way to the Bridge for another night shift.
Иду на мостик для очередной ночной смены.
He works the night shift.
Он работает в ночную смену.
life, you... so you got the night shift, huh, sergeant? I gave you the best minutes of my...
Я отдал тебе лучшие минуты моей жизни!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]