To start Çeviri Rusça
19,922 parallel translation
Maybe you want to start a college fund, secure a loan, maybe start planning for retirement?
Может, вы хотите открыть некоммерческий фонд, обеспечить заём или начать планирование пенсии?
Who'd like to start?
Кто хочет начать?
Has to start with the last letter of the previous answer.
Должны начинаться с последней буквы предыдущего ответа.
Just this morning you were telling me what a wonderful time you had celebrating her marriage, how you were excited to start a new chapter.
Этим утром ты мне рассказывала, как чудно вы отметили её замужество, как ты воодушевлена тем, что вы помирились.
He still trying to drum up cash to start his own shop?
- Всё пытается собрать бабла на собственную лавочку?
- I want to start our lives together.
Хочу начать совместную жизнь.
Cece, I'm begging you, please tell her to go home. Yeah, I know. We need to start setting some boundaries.
пусть она едет домой.
I mean, for you and for the environment... And I had to start over, so I invested in a computer...
для тебя и для окружающей среды... поэтому мне пришлось вложиться в компьютер.
You know, he knows that some people wait for him to leave to start talking.
Понимаете, он знает, что некоторые люди ждут, когда он уйдёт, чтобы начать говорить.
I'd like to start by saying what a great day this is for justice, my friends.
Для начала хочу сказать, что это великий день для правосудия, друзья мои.
It's time for you to start supporting us.
Пришла пора тебе начинать поддерживать нас.
Good place to start.
С этот и начнем.
I know that this is hard to believe, but you have to start accepting what's happening to you.
Я знаю, что в это сложно поверить, но ты должен попытаться принять то, что с тобой происходит.
I suppose every story has to start somewhere.
что каждая история должна где-то начинаться.
Shouldn't there be more chatter from your cop friends? I'm not exactly in the loop anymore, but don't worry, tips are about to start flying.
Разве не должно быть больше болтовни от своих друзей полицейских? новости скоро будут
You... are going to be waiting at the end of that aisle for me and we are going to start our lives together that day.
Ты... будешь и в этот день мы начнем нашу совместную жизнь.
You're about to start making payments on your karmic debt. No, I'm supposed to be free of all that.
Ты заплатишь за свой кармический долг я должна быть свободна от этого
You're about to start making payments on your karmic debt.
Ты начинаешь платить по счетам. Или назовём это кармическим долгом.
You got to start living your life, man.
Ты должен начать жить своей жизнью.
You should have used cobalt to start with.
Сразу надо было им работать.
You have to start looking for scholarships, student loans, anything you can get your hands on to help you pay for the first semester.
Тебе надо начать искать стипендии, студенческие займы, все, что поможет тебе оплатить первый семестр.
- That's a good place to start.
- Отличный отправной пункт.
Well, now is a perfect time to start.
Сейчас отличное время, чтобы начать.
I just... I'm not really sure where to start.
Просто... я не уверена, с чего начать.
If they aren't willing to open up, you'll need to start putting the pieces together yourself.
если они не хотят быть откровенными, придётся самому собирать всю картину по кусочкам.
I got to start getting in shape.
Пора привести себя в форму.
You gotta get people to start giving you this kind of paper.
Ты должен убедить людей давать тебе вот такие бумажки.
Even the ones you trust start to look a little different.
Даже те, кому ты доверяешь, выглядят по-другому.
♪ Choke this love till the veins start to shiver ♪ ♪ One last breath till the tears start to wither ♪ ♪ Like a river, like a river ♪
-
Fifty bucks is a great start, but, um, we got to talk about technique to increase our profits.
50 баксов - прекрасное начало. Но нам нужно будет поговорить о твоей технике, чтобы увеличить наш доход.
So we're gonna start here. Gronk is gonna start in the backfield. He loves to get you to think a guy is playing running back when he's not.
Начнем отсюда, Гронк начинает в защите, он любит притворяться, что играет на задней линии.
Sometimes in life you just have to let things bottom out, and then you start anew.
Включая твоих друзей? Иногда в жизни нужно дойти до точки, чтобы начать все заново.
As long as I don't give her reasons to be suspicious and start imagining things, I think she'll get over it.
Если я не даю ей поводов для подозрений и домыслов, у неё понемногу всё проходит.
But I think that if I don't give her any reason to be suspicious, she'll start to relax.
Но если не давать ей повод для подозрений, может, поутихнет.
Now, start to cut your fingers!
А теперь начинайте отрезать себе пальцы!
Darling, we just need to make a fresh start.
Любимая, нам просто нужно начать всё с нуля.
From the start, I have tried to make the Central Intelligence Agency accountable for its actions.
С самого начала я пытался заставить ЦРУ ответить за свои действия.
If we start out with a cool clientele, models, gays, rich guys that want to have sex with models and gays, we'll be an in-spot for at least five years.
Если мы начнем с крутой клиентуры, моделей, геев, богатых парней, которые хотят переспать с моделями и геями, мы будем в топе лет пять.
It'll start in Venezuela and explore class differences, religion, sexual stigma, their journey to America.
Начну в Венесуэле, расскажу о классовых различиях, о религии, социальном отторжении секса, об их путешествии в Америку.
All we need to do is start one.
Все что нам нужно сделать - начать ее.
Okay, so I know your article is due in two hours, and you were nice enough to introduce me to Drake, so I'm gonna brew you a fresh pot of coffee so you can start your article...
Я знаю, что твоя статья должна выйти через два часа, и спасибо, что познакомил меня с Дрейком, а сейчас я приготовлю тебе кофе, чтобы ты начал писать статью...
Let's see if we can go back to the main... see if I can get to a C prompt and maybe we can start over from there.
Надо залезть на главный сервер. Попробую проверить систему безопасности изнутри.
Now, can we start dealing with the real issues that New York City's people have to deal with?
Ну что, вы довольны? Теперь мы можем поговорить о том, что важно для жителей Нью-Йорка?
Start to play.
Начинай играть.
I'm gonna start with a Hakeem and Tiana duet and Jamal is going to be epic.
Я думаю начать с дуэта Хакима и Тианы. И Джамал - это будет просто бомба! - Если он не провалиться!
After you left heaven, when did it start to feel like... like you fit, like you... belonged here?
После того, как ты покинул небеса, когда ты здесь освоился, перестал чувствовать... себя чужим?
Castiel, after you left Heaven, when did it start to feel like... like you fit, like you belonged here?
Кастиэль, ты покинул Небеса, когда перестал чувствовать себя.. чужим, когда вписался?
So you need to take a step back or I start screaming.
или я закричу.
I mean, how do we even start getting close to the President?
Как мы вообще сможем подступиться к президенту?
Return to a new group and start over.
Вернись к группе и начни сначала
You know, I... I got to admit, when you're living on the street, cold and hungry, you start to question if there really is a God.
Знаешь, должен признаться, когда живёшь на улице, в холоде и голоде, начинаешь задумываться, а есть ли бог.
to start with 71
to start over 22
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
to start over 22
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start it up 34
start the clock 31
start it 31
start from the beginning 53
start there 27
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start it up 34
start the clock 31
start it 31
start from the beginning 53
start there 27