English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You come on

You come on Çeviri Rusça

19,218 parallel translation
Just don't make any, like, real sudden movements or anything, you know? - Come on.
Главное, не делай резких движений и все такое.
- Now you're even. - Come on, man.
- Теперь вы квиты.
Come on, you know what I mean.
- Ты же меня понял.
Oh, come on, Chuck, man. I brought you here to break your funk, not to see you sink deeper into it.
Чувак, я тебя привел разгонять тоску, а не тонуть в ней еще глубже.
Come on, you're my guy.
Да ладно, ты же свой парень.
Come on. I'll tell you all about it.
Пошли, я всё тебе расскажу.
Come on. I know you're tired.
Я знаю, ты устала.
Okay, you guys, come on, I'm a grown-up.
Ладно, вы чего, я же взрослая.
Come on, tell me what you know to be some of your good qualities.
Давай. Расскажи мне о своих достоинствах.
Oh, God. - Come on, what do you got?
Боже.
Come on, you look fine.
Перестань, ты хорошо выглядишь.
Come on in. Let's get you out of those wet clothes.
Ну заходи, раздевайся, у тебя одежда мокрая.
Come on, you'll drive.
Пошли, ты за рулём.
Oh, come on, you know what we were doing.
Да ладно, ты знаешь, что мы здесь делаем.
- Oh, come on, you do not get to benefit from your client's - destruction of evidence!
- Да ладно, вы не должны извлекать выгоду из того, что ваш клиент уничтожил улики!
The two of you need to come out as a public couple... after the debate, on-stage.
Вы должны объявить себя парой... после дебатов, на сцене.
After the debates, I'll come up on-stage with you... For you.
После дебатов, я выйду на сцену к тебе... ради тебя.
Do you still want me to come up on-stage?
Ты все еще хочешь, чтобы я на сцену поднялся?
Put your coat back on, and don't come back to me until you have something on Alex Vargas.
Одевайся обратно и не возвращайся, пока не найдёшь что-нибудь на Алекса Варгаса.
Well, now you're gonna come over to that couch, and I'm gonna sit on top of you.
А теперь ты сядешь на этот диван а я сяду на тебя.
Oh, come on, Bones, don't you even want to try to talk this out?
Да ладно, Кости, не хочешь даже это обсудить?
Come on, man, you can't do that.
Чувак, нельзя так делать.
I was setting off avalanche charges, making sure, you know, the entire mountain didn't come down on top of us.
Устанавливал взрывные устройства, чтобы нас лавиной в последствие не накрыло.
Come on. You expect me to believe that you didn't know you were giving her information?
– Да ладно, вы думаете, что я поверю, что вы не знали, что предоставляли ей информацию?
- Come on! You name it.
— Выбирай, что хочешь.
You think I would just come in shooting from the hip on something of this magnitude?
Думаете, я бы ляпнула, не подумав, такого рода информацию?
Have you always lived on the sappy side, or did that come out when you became a mother?
Вы всегда верили в подобные сопли, или только когда стали матерью?
I'll come by and check on you a little later.
Я подойду проведать вас не много позже.
I'll come check on you in a little while, okay?
Я вернусь проведать вас не много позже, хорошо?
So, I come here, I'll pay half your rent, and in two months, you've got close to 1,000 bucks saved up for a down payment on a car, free and clear.
Я въеду сюда, и буду платить, половину от твоей арендной платы. И через два месяца ты накопишь около 1,000 баксов. Для первого взноса за автомобиль, все просто.
You can come back to the co-op anytime you want, and I will not glom on to you again.
Ты можешь вернуться сюда, когда захочешь, и я не буду опять к тебе приставать.
- Ugh. - Come on, listen, I got to do what I got to do, you know?
Слушай, что надо, то надо, понимаешь?
After I dropped out of school, my parents and sister gave up on me. I had no choice but to come here. I've come to realize you can't live life all alone.
поэтому я здесь. что жить совсем один человек не может.
You know, it took a lot for my dad to convince me to come on this trip.
Моему отцу долго пришлось уговаривать меня отправиться в путешествие.
Well, I'm just on a break at work and I thought I'd come by and see if you wanted to go grab a quick bite?
Что ж, у меня просто перерыв на работе и я решила зайти, и узнать, хотела бы ты пойти перекусить?
You know, come on.
Ну ты знаешь
Come on, Todd, you got this.
Давай, Тодд, ты справишься.
Come on, real cool person you're talking to here.
Слушай, перед тобой реально крутой чувак.
Oh, come on! It's not like he invented the Prius, which actually works. I don't have to tell you people what a mess mankind is.
да что ж это! в отличие от... что представляет из себя человечество. Башни-близнецы.
LATIN LOVER NARRATOR : Come on, Jane, are you going to let down this group of vaguely familiar ladies who are apparently your very good friends? All right, bring on the shots!
Да ладно, Джейн, ты правда хочешь разочаровать эту компанию смутно знакомых леди которые, по-видимому, твои очень хорошие друзья?
Come here, let me show you. Come on.
Иди сюда, я тебе покажу.
Come on. If you got to put the beers in his hands, why don't you just take them with you?
Если ты сам даешь ему пиво, то почему бы самому и не принести его?
Joe, I know you got this whole humble Zen master thing working for you, but come on.
Джо, я знаю, что образ скромного дзен-мастера работает на тебя, но хватит.
Why don't you just come on back, and we'll figure out our next move?
Почему ты просто не вернёшься и мы выясним, что делать делать дальше?
Now, as they're hugging, I come down on a parachute and I go, " What are you guys doing here?
В то время, как они обнимаются, я спускаюсь на парашуте и такая : " Что вы тут делаете, ребята?
Sam can come on our dates if you want him to.
Сэм может с нами ходить на свидания, если ты этого хочешь.
Come on, I believe you.
Да верю я.
Come on... I know you do.
Ну же... я знаю, что помнишь.
Come on, you can do it.
- Давай, ты сможешь это сделать.
Come on, i'll walk you back.
Пойдем, я отведу тебя обратно.
Come on, you got to know something.
Давай же, ты должна знать что-нибудь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]