English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You come home

You come home Çeviri Rusça

3,080 parallel translation
You go to class, and then you come home and you watch your stories and eat on this food and you Skype with Blaine, and it's not even sexy Skyping.
Ты ходишь на занятия, а потом приходишь домой и смотришь телек, ешь и болтаешь по скайпу с Блейном. И это даже не секс по скайпу.
That's what it means when you come home.
Именно это требовалось от тебя.
Will you come home, Val?
Валка, ты вернешься домой?
And we hope you come home real soon.
Мы надеемся, что вы скоро вернетесь домой.
Cassia, why did you come home early?
Кассия, почему ты вернулась домой так рано?
But you... you have to come home.
Но тебе... тебе придется пойти домой.
So... You should come home with me now and get it.
И потому... сейчас ты должен отправиться вместе со мной домой и лечь поспать.
They follow you back to my house... wait for me to come home.
Они отслеживают тебя до моего дома... ждут пока я приду.
Please, Danny, I just want you to come home.
Пожалуйста, Дэнни, я лишь хочу, чтобы ты вернулся домой.
I just want you to come home.
Я лишь хочу, чтобы ты вернулся домой.
Just curious... when the two of you would meet with Alice, would you go to her office, or would she come to your home?
Просто любопытно... когда у вас были запланированы встречи с Элис, вы приходили к ней в офис, или она приходила к вам домой?
Well, I got tired of waiting for you to get home, so I thought I'd come to you.
Ну, я устала ждать, пока ты вернешься домой, так что я подумала, что я сама приду к тебе.
When you don't come home and no one hears from me, he will--he will find us.
Когда ты не вернешься домой, и никто не услышит ничего от меня, он... он найдет нас.
Do you want to come inside or do you want to go home?
Зайдёшь или пойдёшь домой?
Um, well, I'm not actually gonna be attending the event, so if you could just give me the permit, so that I can go home to Indianapolis and never come back here?
Что ж, меня вообще-то не будет на мероприятии, так что можешь просто дать мне разрешение, чтобы я могла уехать домой в Индианаполис и больше никогда сюда не возвращаться?
♪ I don't want you to tell me it's time to come home ♪
* Я не хочу слышать, что пора возвращаться домой *
You have someone waiting for you to come home.
У тебя есть тот, кто ждёт твоего возвращения.
I'm gonna get to come home and see you for a bit.
Я скоро вернусь домой и увижусь с тобой.
Well, you can stay home and hide from the Graysons, or you can come out and have a marvelous time with me.
Ну, ты можешь остаться дома и прятаться от Грейсонов, или можешь пойти и отлично провести время со мной.
So late, you didn't come home.
Такой долгой, что ты даже не пришел домой.
I'll call you when it's safe to come home, okay?
Я позвоню тебе, когда будет безопасно вернуться домой, хорошо?
Oh, then tell him to come home, why are you bothering me?
зачем же меня беспокоить?
Good! He should know that if he goes out for a bag of chips, he could come home to find you replaced his saddle with a thong.
Он тоже должен знать, что если выйдет из дома за чипсами, то, вернувшись, может обнаружить стринги вместо седла.
I don't need an answer tonight, but I-I would like to know... if you'll come home.
мне не нужен ответ сегодня, но я... я бы хотела знать... вернешься ли ты домой.
- You've come home early?
- Дядя вернулся. Раньше.
Then at home, me mother'd be saying, "How come Alan's always so tidy, " and you're always such a mucky mess? " All right?
Потом, дома, мама спросила меня : "Почему это Алан всегда такой опрятный, а ты вечно грязнючий как свиненыш?" Нормально, да?
Expect me to come over and have sex with you and go back home.
Ты ждешь, что я приеду, займусь с тобой сексом и уеду домой.
If I knew you were coming.. - I, too, thought that you would come home after a while.
что вы придете... - что ты скоро вернешься домой.
If you think you're gonna come home and blow off your family for the entire Christmas, you got another thing coming.
Если думаешь, что можешь заявиться домой и забить на семью на всё Рождество - не бывать этому.
And then I come home to find out that you have misplaced my best friend.
И потом я прихожу домой и узнаю, что ты упустил моего лучшего друга.
Oh, sure. And would you like to come home and clean my toilet, while we're both doing stuff for each other?
Конечно, а ты не хочешь прийти ко мне и вычистить мой туалет?
- you're going to come home as.
- ты придёшь домой.
Arthur will be exonerated, and you can finally come back home.
Артура оправдают, и ты сможешь наконец-то вернуться домой.
When you're done roaming, come home.
Когда закончишь путешествовать, возвращайся домой.
At home, I fight with Arizona, and then I come here and fight with Becca, and now I'm fighting with you.
Дома я борюсь с Аризоной, и потом прихожу сюда и борюсь с Беккой, теперь я борюсь с тобой.
You said you'd get him. I come home, you're just sitting on the bedroom floor!
Я пришёл домой, а ты просто сидишь на полу спальни!
You didn't come home tonight. I t-thought you might be mad at me.
Ты не пришел домой сегодня вечером, я думал, ты злишься на меня.
No, you know, with my mom being sick, it was time to come home.
Знаете, когда мама заболела, пришло время возвращаться домой.
Had you been ashamed of your actions, you couldn't have possibly come back home.
как посмела переступить порог этого дома?
Well, then, Paddington, how would you like to come home with us?
Ну что ж, Паддингтон, а теперь поехали домой?
Alex. You need to come home.
јлекс.
And I just have to sit here and wait around, hoping that you'll come home every few weeks?
И я должна сидеть дома и смирно ждать твоего визита раз в несколько недель?
And when the body bags come home and they're looking for someone to blame, how hard do you think it would be for me to convince people to blame you?
И когда похоронные мешки отправят домой, и люди будут искать виноватых, как думаете, насколько трудно мне будет убедить людей винить вас?
You didn't think about calling your mom telling her you wouldn't come home?
И даже не подумал позвонить своей матери, чтобы сказать, что не придёшь домой?
Get ready, then I can come and pick you up from home.
Будь готова, тогда я смогу прийти и забрать тебя из дома.
Either I'll come home, or maybe you'll come here.
Или я вернусь, или ты приедешь.
Why couldn't you swallow your pride and come home to her?
Почему ты не мог засунуть подальше свою гордость и просто навестить ее?
Then to use your words, you should have come the fuck home!
Чтобы услышать эти слова нужно было приехать домой!
And I was the one she blamed because you wouldn't come home.
И это меня она всегда винила за то, что ты не приезжал.
I need you to come home.
Пожалуйста, вернись домой.
You just have to come home.
Ты только должна вернуться домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]