English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You come too

You come too Çeviri Rusça

1,043 parallel translation
But since you come too late of our intents... yet witness what we did intend.
Пришли вы позже, чем желали мы, но подтвердите всё, что говорим.
You come too!
Идите вы тоже!
Will you come too?
Ты тоже придешь?
Here boy, you come too, let's leave them alone.
За мной, мальчик мой, пусть им никто не мешает.
- Will you come too, Mr. Ferguson?
- Я настаиваю, месье. - Мы все настаиваем.
You come too, but not just yet.
Ты тоже пойдешь, но не сразу
You come too.
Ты тоже приходи.
Look, as a matter of fact, why don't you come too?
В принципе, ты ведь тоже можешь пойти.
All right, come on. Let's go. Come on, you, too.
Давай, пошли отсюда, и вы тоже!
I want you to come, too, and i want you to ask her to go to the dance with you saturday.
Я хочу, что бы ты тоже пришёл. И я хочу, что бы ты пригласил её на танцы в субботу.
I have asked one of the actors to come out after the show, for I want to congratulate him on a splendid performance, and I'm sure you do, too.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
You've come too late.
Слишком поздно.
If he kicks off before you get too far, you three guys come on back, huh? I got you, Croft.
Если сыграет в ящик до того, как вы уйдете слишком далеко, все трое возвращайтесь, ясно?
If you stay here, you too, will learn not to come into this room.
Если вы останетесь здесь, то тоже поймёте что в эту комнату лучше не входить.
- You did come too.
Я знала, что ты придешь. - Ты же пришла.
You may come, too, Ingeri
Ты можешь поехать тоже, Ингери.
- And if you see Angelica, tell her to come down here too.
- Хорошо, хорошо. - Увидишь Анжелику - скажи, чтобы тоже приходила.
You come with me, too.
Вы тоже поедете со мной.
Come you too, Agostino, and we'll show you the strip-tease.
- Агостино, иди поглазеть на голых.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
If we were at war, and you were to become infatuated with the daughter of a Russian agent, wouldn't you expect me to come to you and object and beg you to stop the entire thing before it was too late?
Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
It's heavy too, and it burns like nettles. Wear it if you wish. When it gets too heavy, give me a shout and I'll come and relieve you.
как крапива... коли вам того хочется... я приду и вас сменю!
I was thinking about it, too. But I can imagine that you as men will find it easier than me as a woman... to come up with a way to expose the murderer.
Но полагаю, что вам, мужчинам,... будет проще, чем мне, женщине, вывести убийцу на чистую воду.
Come to the office. You too, bright eyes.
Ко мне в офис И ты тоже, острый глаз.
- You come out and carry too.
- Выходи и тоже принимайся таскать.
Donna Filumena, come and see. Riccardo waited for you too.
Донна Филумена, там Риккардо!
Yes, you tell Bezukhov to come too. I'll include him in the list.
Да, вы Безухову скажите, чтобы он приезжал, я его запишу.
Lamb, goat and something else, do you agree? Oh yeah, and if you want I can come back tomorrow too.
Хорошо, а если вы хотите Я и завтра вернусь.
Come you too, Aquilante.
Пошли с нами, Аквиланте!
You sleep too much, come on, hurry up.
А я давно уже готова. Слишком много. Поехали, быстрей!
" And you too, grandma, come on.
" И вы тоже, бабушка, идёмте.
You know where the Min-shan party is ask them to come too
Вы знаете, где находится Минг Шан пригласите также их,
Suddenly I turned over and said, "Aren't you going to come to me too?"
Тут я повернулась и сказала, "Хочешь подойти ко мне тоже?"
You come here every day, always uses the same path, like sheep..... so wolf come here too..
Он бывает здесь каждый день, летает одним и тем же маршрутом, словно стадо овец
Well, you did come, my dear, so it's too late to worry about that. And stop snivelling!
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
If you don't have too much work could you come by for me?
Если ты не слишком занят, ты не мог бы приехать ко мне?
OTHERWISE, I'M TELLING YOU, I'LL COME DOWN HERE, I'LL BASH YOUR DOOR IN, AND ONCE I'M IN, I'M JUST AS LIKELY TO BASH YOU IN, TOO.
А не то, предупреждаю, я точно так же постучу в твою дверь, и тогда тебе достанется.
Well, if you have to go to Moscow, I'll come too.
Если ть поедешь в Москву, то и я поеду.
You come along too.
Ты тоже!
Come on, you too.
И ты тоже.
And I'll thank you to come along, too, sir.
Я благодарен вам за помощь, сэр.
- I assume you've come from the Swan? - Maybe I did have one too many.
- Полагаю, что ты возвращаешься из "Лебедя"?
- Come on, you too, lieutenant.
- Вы тоже, лейтенант.
You'll get tired of the world too once you come home.
Ты тоже разлюбишь мир, когда вернешься домой.
Some of the chaps come up to see you too.
И еще несколько ребят приехали повидаться с тобой.
You may have come to them a bit too late.
Вы могли бы прийти к ним, но слишком поздно.
- Okay. - Come on. You too.
Я её не вижу, где она?
Rodney, get down from there. You too, Shawn. Come on, everybody!
Давай, слезай Шон.
Motel, Tzeitel and the baby, they'll come too, you'll see.
Мотл, Цейтл и малыш... они скоро к нам приедут.
If you were sensible, you'd come too.
Если бы ты была благоразумна, ты бы тоже ушла.
You can come, too.
Ты тоже можешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]