Young blood Çeviri Rusça
115 parallel translation
Young blood.
Молодёжь.
It certainly is delightful having young blood around here.
Я рад, что появилось много молодой крови.
I will restore your beauty with this young blood.
Я верну тебе красоту с помощью этой молодой крови.
- Would harrow up thy soul, freeze thy young blood...
... тебе бы душу взрыл, кровь обдал стужей...
It must be young blood.
Это должна быть молодая кровь.
but the price is blood, young blood!
Но ценой крови! Молодой крови!
So that their white bodies pumped out young blood over her naked skin.
Кровь текла ручьями по их обнаженным телам...
Young blood in the prime of his pulsings?
Молодая кровь на пике своих импульсов.
Young blood, and the cunning of the world!
Молодая кровь и насмешки мира.
Hey Doll... Young Blood...
Привет, куколка
That Burns is just what this state needs, young blood!
Этот Бернс - то, что нужно стране, новые идеи!
Young blood and so on. Two loving hearts and all that.
Молодость, любовь и все такое, два любящих сердца.
We're losing young blood left and right.
Мы теряем молодую кровь направо и налево.
It must be the young blood from Miss Lucy.
Должно быть это молодая кровь мисс Люси.
Young blood.
Молодая кровь.
- That's some nice work, young blood.
- Отлично работаешь, парень.
Hey, young blood!
Привет, молодежь!
Wild companions, gambling, running around St James's like a neck-or-nothing young blood of the fancy.
Эти сумасбродные компании, азартные игры, слоняетесь по всему Сент-Джеймсу как какой-то безответственный гуляка.
Young blood at R W. - Ahh, you're no dorks!
НОВАЯ КРОВЬ В "РОСС И УИТЧКРАФТ"
Young blood!
Это решение молодых.
Got a young blood nephew passing through
У нас ведь появится маленький племяшка.
I could a tale unfold whose lightest word would harrow up thy soul, freeze thy young blood, make thy two eyes, like stars, start from their spheres.
А то бы от слов легчайших повести моей зашлась душа твоя и кровь застыла, глаза, как звезды, вышли из орбит.
That's a death sentence, young blood, and I ain't going with you. Nice one, Jesse.
Это смертный приговор и я с тобой на это не подпишусь.
We gotta take our chances, young blood.
Мы должны использовать наш шанс, малой.
You need some young blood.
Тебе нужна молодая кровь.
I'd like the blood of some growing young ones as well.
Я хотел бы попробовать ещё и крови детей.
I told you the blood of a young woman would be preferable, but this time we won't fail.
Я сказал Вам, что кровь молодой женщины была бы предпочтительнее. Но на сей раз мы не потерпим неудачу.
It has to be fresh blood, from a young woman.
Это должна быть свежая кровь, молодой женщины.
A holy king of France - even a pope - drank blood to stay young and healthy.
Король Франции, даже папа римский, все пили кровь чтобы оставаться молодыми и здоровыми.
She kidnapped young girls and kept them chained... to give blood - blood for her to bathe in and drink.
Она держала молодых девушек на цепи, а потом пила их кровь и принимала ванну из нее.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых.
In a young man, almost a boy, like you, Sarpedon, I understand the tumult of the blood.
У молодого, почти мальчика, как ты, Сарпедон, я понимаю беспокойство крови.
Too much blood has been shed and too many young people still listen to the word of hatred.
Слишком много крови было пролито и слишком многие молодые люди всё ещё прислушиваются к словам ненависти.
Not only did he stain his conscience with the blood of three promising young man, not only did he use the innocence of our children as a means towards his sombre schemes.
Мало того, что он запятнал свою совесть кровью троих многообещающих молодых людей, мало того, что он использовал невинность наших детей для своих черных дел...
And all I really needed was the blood of a young boy.
А все, что мне нужно было, это кровь мальчика.
This young lady needs blood and blood she must have.
Этой молодой леди потребуется много крови.
Imagine that, pretty young lady like yourself killing your own flesh and blood.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
You tell young Vallon, I'm going to paint Paradise square with his blood.
Передай молодому Валлону, что я собираюсь раскрасить Пэрэдайз Скуэр его кровью.
"The coyote of the desert always likes to eat the heart of the young, where the blood drips down to children for breakfast, lunch and dinner, - only the ribs will be broken in two." - Tino.
"Койот пустыни любит пожирать сердца молодняка, и кровь стекает к его детям на завтрак, обед и ужин, только ребра будут переломаны."
When young Congressman John Ambrose Fauntroy II visited the dying'man, Fauntroy made the mistake of asserting to Davis that the nation would be better off without those "blood-sucking Jews."
Когда молодой конгрессмен Джон Эмброз Фоунтрой II посетил умирающего, он совершил большой промах, доказывая Дэвису, что нации будет гораздо лучше без этих "жидов-кровососов".
Oh, Viktor realized you'd be too young to remember explicitly but Marcus knows that the memory and therefore the exact location of William's prison is hidden away in your blood.
Bиктop npeдnoлaгaл, чтo ты былa cлишкoм мaлa, чтoбы тoчнo зanoмнить, нo Mapкyc знaeт, чтo ты noмнишь. Meстo тюpьмы Bильгeльмa тaитcя в твoeй кpoви.
My previous secretary died, a young woman, just very suddenly of a blood clot.
Совсем молодая женщина.
We'll spill the blood of the young along the way if we have to.
Мы прольем молодую кровь по пути, если будет нужно.
The potency of the dose that I found in Mr. Young's blood was at least 30 times that that any sane person would ingest which suggests that someone else gave him the drugs.
Доза, которую я нашел в крови Янга в тридцать раз превышает ту, что примет любой вменяемый человек. А значит, это сделал кто-то другой.
Someone matching the sketch is getting chased by a group of young men out for blood.
Кое-кто, узнанный по фотороботу, преследуется группой молодых парней, жаждущих крови.
Here's what I can confirm as being in the vicinity of the young girl - - blood and brain matter.
Вот что я могу подтвердить вам : рядом с девочкой... была кровь и мозговое вещество.
I... felt a young girl's blood drip down my hands.
Я... чувствовала кровь девочки на своих руках.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood.
Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца.
Young, fresh, warm blood.
- Молодая, свежая, теплая кровь.
"Young Hee, covered in blood, jumps out of a running car."
"Окровавленная Ён Хи на ходу выпрыгивает из машины".
Young lady, that's a very pretty dress you're wearing tonight, but if Mr. Reed doesn't obey the law, you're about to have his blood all over it.
Девушка, сегодня на Вас очень красивое платье, но если мистер Рид не подчинится закону - Вы испортите его кровью.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
blood for blood 26
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young girl 46
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young girl 46
young love 41
young one 29
young lady 1202
young master 235
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young one 29
young lady 1202
young master 235
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79