English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Young men

Young men Çeviri Rusça

899 parallel translation
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
"Let's go, young men, before her feet are lifted so that the evil witch won't turn us all into mice."
"Давайте быстрее, пока она не задрала ноги и не превратила нас всех в мышей!"
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Young men are no good.
- Молодые люди ни на что не годятся.
A SHUDDER GOES THROUGH ME WHEN I SEE YOU IN THE STREETS ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN.
Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей.
Come on, young men!
Быстрее, юноши!
Get up, young men!
Вставайте.
Young men!
Тихо, тихо!
Come on, young men!
Вставайте, юноши!
As for Johanrs happiness, that now has beautifully and for all times in Poldi's care I had met 100 of young men, but never had I met finnier young man and finnier musician than Johann Strauss
У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус.
Always gives me great pride in my country when I see such fine young men in the U.S. Army.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Why, she's used to having young men fall for her.
Ева привыкла, что мужчины спотыкаются, глядя на нее.
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Naturally, young men will be attracted to you.
Естественно, ты будешь привлекать молодых мужчин.
You see, there were really, there were two young men.
Понимаешь, на самом деле, было два молодых человека.
Charlie, let the young men go ahead, so long as they're here.
Чарли, почему бы тебе не позволить им продолжить?
All men : Old men, young men... beautiful young men who use rose water... and almost-heels who are private detectives!
Всех мужчин : старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
Some folks there are want to drown fine young men and break poor girls'hearts... so that they can be wedded one day sooner!
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
But this time it's the young men who will deal with the wholesalers. Sails down, all the way!
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы.
But this time the young men watch closely... determined not to be taken. A thousand lire a kilo.
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
All the best young men have been arrested... along with'Ntoni.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки. Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Meanwhile,'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent of their misfortune.
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
What is he offering young men like Cola... men at the end of their rope... doomed to die of hunger... shackled like dogs on a chain?
Умереть от голода в Ачи Трецца,.. ... будучи привязанным к этому месту, словно цепная собака.
Young men like you should know what really happened.
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
They were respectable - shopkeepers young men
Это были люди уважаемые - коммерсанты, городская молодежь.
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Can it be, a young woman, with all those young men around, courted like she is?
Вокруг пасется столько голодных и молодых, а она ни при чем?
Would you care to make a statement? What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Nowadays some young men kill their parents without a thought.
В наши дни молодёжь может убить родителей, не моргнув и глазом.
There are only a few young men left.
Молодых осталось мало.
I ask you, Santos, call the young men together that I may speak to them.
Прошу, Сантос, собери молодых, я расскажу им.
There are no young men here.
Молодых больше нет.
The young men will follow me.
Молодые пойдут за мной.
You are weary, and the young men are out working on the road.
Ты устал, а молодые строят дорогу.
Come spring, I will gather the young men and give my son something to remember me for!
Весной я соберу молодых... и оставлю что-нибудь на память сыну.
- Some young men drink far too much.
- Некоторые молодые люди слишком много пьют.
No, Sheila, I'm not defending him but you must understand that a lot of young men...
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
Anyway, I don't like to see young men having a lot of money to waste.
Да и потом, мне не нравится, когда молодежь транжирит деньги.
Why do young men wear white jackets in the evening?
Молодые люди не должны носить вечером белые пиджаки!
There's no one in here! What should I do with three young men that were in the Reichstag today!
Тут рядом полно работы!
These young men won't die.
Эти юноши останутся в живых.
I heard you in here reciting that same old stuff... making more iron men, more young heroes.
Я слышал, как вы тут цитировали ту прежнюю чепуху... пополняя ряды железной молодежи новыми молодыми героями.
A woman, young, beautiful like you can get anything she wants in the world because you have power over men.
Тем паче, такая как ты может иметь все, что хочет от мужчин.
On your knees again, girl. O Lord, have mercy on all men, young and old alike... who gaze upon this, thy regained servant.
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.
You may be too young to even suspect there are men of his sort.
Вы очень молоды, чтобы знать, что существуют подобные мужчины.
The three men met young Philippe the banker's son a regular and Pimpesse the tax collector
Трое мужчин повстречались с одним из завсегдатаев, молодым г-ном Филиппом, сыном банкира, а также со сборщиком податей, г-ном Пемпессом.
- Listen, I hate young men.
Я ненавижу юнцов.
University professors, street kids, students and workers, young and old men, against their enemy.
Университетские профессора, студенты и рабочие, Стар и млад сражались бок об бок против общего врага.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]