Больше никаких разговоров Çeviri İngilizce
85 parallel translation
Больше никаких разговоров о работе.
- I object. No more work.
Больше никаких разговоров!
- No! There'll be no more talking.
Больше никаких разговоров про гангстеров.
No more of that MSNBC terrorist talk.
Больше никаких разговоров.
- She's represented.
Хорошо, больше никаких разговоров о погоде.
All right, no more weather talk.
Больше никаких разговоров.
No more talking.
Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами!
Don't look around, stare straight ahead, no more talking to people ever!
- Больше никаких разговоров.
- No more talking.
До десерта больше никаких разговоров.
No more talk until dessert.
Больше никаких разговоров об этом.
I don't want to talk about this anymore.
Нет, больше никаких разговоров и расспросов.
No, no more talking, no more questioning.
Больше никаких разговоров, договорились?
No more talking, okay?
Мне не нужно больше никаких разговоров по душам, Финн.
I don't have any more pep talks, finn.
Больше никаких разговоров.
And no more talking.
- Ладно, только больше никаких разговоров о Скотти.
Okay, but no more talk of Scotty.
Чувак, серьезно, больше никаких разговоров о Милли, ладно?
Dawg, seriously, no more talk about Millie, okay?
Больше никаких разговоров в кровати.
No talking in bed.
Хорошо, больше никаких разговоров про героев, Лемон, но вот идея прохладного напитка мне нравится.
All right, now no more of that hero talk from you, Lemon Meringue, but a nice cold drink sounds good. George?
Больше никаких разговоров с моими друзьями, моим...
No more talking to my friends, my...
Я был назначен на дело. Больше никаких разговоров.
I've been assigned to the case.
Больше никаких разговоров с призраками, или с бабулями, или с чем там он еще разговаривает?
There is not going to be any more talking to ghosts, or grandmas, or what is it now?
- Все, больше никаких разговоров.
- Now no more talking.
Больше никаких разговоров в операционной.
No more talking from anyone in this O.R.
И больше никаких разговоров о том, чтобы переселить меня в подсобку.
No more talk about putting me in a broom closet.
Больше никаких разговоров о работе, пожалуйста.
So, please, no more work talk.
Нет. Больше никаких разговоров.
- Let's get'em.
Так что, больше никаких разговоров про Блая или... любых сделок, которые отправляют тебя за решетку, ладно?
So, no more talk of Bly or... any kind of deal that puts you behind bars, okay?
Больше никаких разговоров о том, что вы сделали, если вы клянётесь, что не скажите ни слова об этой кассете.
No more talk about what they have done if I They swear they will not say a word about this.
Больше никаких разговоров о политике.
No more talking politics.
Больше никаких разговоров.
There's no more talking.
И больше никаких разговоров о Мичигане.
No more talk of Michigan.
Больше никаких разговоров о деньгах в этом году.
We're not talking about money again this year.
Больше никаких разговоров о ведьмах, отцах-основателях или гневе по поводу налогов на пончики, если ты не хочешь назад в психушку.
No more firsthand accounts of witches or founding fathers or donut tax outrage unless you want to be sent back to the asylum.
Больше никаких разговоров о кепке сегодня
Listen to me, Conor, you're not to be mentioning that hat tonight.
'Никаких больше вежливых разговоров с судьями,'ну и с журналистами заодно.
'No more polite talking with judges,'or journalists either, for that matter.
Никаких больше разговоров о возращении слуг, поняла?
No more talk of servants coming back, understood?
Никаких больше разговоров.
No more talk.
Нет, никаких больше разговоров с радио.
No, no more talk radio.
Никаких разговоров, больше танца.
No talk. More dance.
Больше никаких нудных и утомительных разговоров с отцом!
No more making tedious small talk with Dad.
Никаких больше разговоров о воспоминаниях отца, его душе, понятно? - Конечно, легко отличать преждерожденных.
It's rumored my mother has resumed her allegiance to the Bene Gesserit... and you both know what the Sisterhood thinks of those of us who are pre-born.
- Никаких больше разговоров.
- No more listening.
И так, никаких больше разговоров о работниках... "секс-индустрии."
Right, we'll have no more talk about workers in the... "sex industry".
Ммм, надеюсь больше не будет никаких разговоров о суициде.
Mmm, well, hopefully there'll be no more talk of suicide.
Никаких больше разговоров об этом... и о чем-либо другом!
No more conversations about this, or-or anything.
Просто убедись, что он знает, что не будет больше никаких объятий и разговоров об искусстве и от вас требуется вести себя так как будто вы двое незнакомы.
You make sure that he knows that there will be no more cuddling or art talk and that you expect to be treated exactly the same as if the two of you had never met.
Так Аксель, больше не задирай сестру, а ты Сью, никаких разговоров о старшей школе.
Okay, Axl, no more hurting your sister, and, Sue, no more talking about high school.
Никаких больше разговоров с вами.
I'm done talking to you.
Никаких больше разговоров.
No more talking.
Никаких разговоров о работе больше.
No more talking about work.
Поэтому я не хочу больше слышать никаких разговоров о том, что остальные увольняются.
So I don't want to hear any more rumors about the rest of you resigning.
больше никаких вопросов 88
больше никаких игр 45
больше никаких секретов 88
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких разговоров 99
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
больше никаких игр 45
больше никаких секретов 88
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких разговоров 99
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197