English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В полном

В полном Çeviri İngilizce

2,936 parallel translation
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health.
Ребенок сейчас в полном порядке.
The baby is perfectly fine for now.
Если только ты позволишь себе слить тело и дух в полном единстве.
As long as you allow yourself to merge body and spirit in a state of oneness...
- Потом я в полном твоем распоряжении.
- Then I'm all yours.
Но когда я узнаю, ты окажешься в полном дерьме, Странник.
But when I figure it out, you are in serious shit, Wanderer.
Хотя подушка водителя не сработала, у этой молодой леди она в полном порядке.
Although the driver's side air bag did not deploy, this young lady's is in perfect working order.
Ты в полном одиночестве, комфортненько тебе, как в сказке, сидишь себе попердывая, смотришь на семейные фотки а мы тем временем, высасываем из тебя все денежки.
Think about it. You're alone, by yourself, comfortable, sweat pants, looking at pics of your family, farting around, while we bleed you dry with a tiny juice box straw.
В полном порядке, спасибо.
Quite all right, thank you.
– В полном.
- Absolutely.
Я был молод, и я был в полном одиночестве.
I was young, and I was all alone.
- Его позвоночник в полном порядке.
His spine is perfect.
Я в полном порядке.
Oh, no. It'll be absolutely fine.
- В полном.
- I'm fine.
В полном.
Very excited.
Нет, всё в полном порядке.
No, it's totally fine.
Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на
"If I should fail to fulfill these duties, " I hereby relinquish the rights to my van " and custody of my daughter, what's-her-name,
Перевод в полном объеме, после выполнения работы.
Wire the full amount as soon as the job's done.
Я в полном порядке, и никто не просил тебя подменять меня, так что проваливай.
I'm perfectly fine and no one asked you to sub for me, so leave.
Он в полном порядке.
It's completely fine.
Я в полном отчаянии!
I'm so desperate!
Я жду на завтрак лигу Маджонга в полном составе.
I'm hosting the entire Mahjong league for brunch.
Нет, я в полном порядке.
No, no, I'm absolutely fine.
"Требуется могущественная ведьма и охотник в полном расцвете сил".
"Requires a powerful witch and a hunter in full bloom."
Все в полном порядке.
Okay, we're looking great.
Я думала, весь городской совет в полном составе всегда ездит на этой дурацкой платформе.
I thought the whole town council always rode that stupid float together.
Мы будем преследовать Джонни в полном соответствии с законом.
We will prosecute Johnny to the fullest extent of the law.
Этот сканер должен быть в полном порядке Когда я верну это ФБР
That scanner has to be completely intact when I return it to the FBI.
но мои нервы в полном порядке.
! Honestly, and I don't know why this is, but it never really gets to me.
Все выходят замуж... а я остаюсь в полном одиночестве.
Everyone's getting married... and I'm being left all alone.
Но я в полном одиночестве.
But I am all alone.
И по сути в полном разгаре спектакль подстрекательства и пособничества -
And, in essence, aiding and abetting in the full-on spectacle that is
Всё в полном порядке, Мистер Трейспесел.
Everything's perfectly all right, Mr Tracepurcel.
Так ты в порядке? Да, в полном.
Well, are you all right?
Все в полном порядке.
Everything's perfectly fine.
Мы с грузовиками в полном порядке.
Me and the trucks did just fine.
Потому что я в полном порядке.
Because I'm great.
В прошлом году ты была в полном восторге от переезда в Атланту.
Last year, you were totally excited about coming to Atlanta.
Знаете, если шея не сломается, я останусь в полном сознании.
You know, if my neck doesn't break, I'll be conscious, I'll be awake.
Она будет там, и, уверен, в полном порядке.
She'll be there and I'm sure she'll be all right.
Первый раз дом в моем полном распоряжении, и здесь будет вечеринка.
This is the first time I get the house to myself, and there will be a party.
Быть главным в баре, полном алкоголя?
Stand unsupervised behind a bar full of alcohol?
Ты в баре, полном уже почти-вампиров так начинай охоту.
You're in a bar full of almost vampires, so get your hunt on.
Он планировал убить двух других членов команды в отеле, полном полицейскими?
He planned to kill the other two team members in a hotel full of policemen?
Добро пожаловать на мальчишник Тома, который проходит в белом самолётном ангаре с ледяной планеты Хот, полном свисающих с потолка, прекрасных воздушных гимнастов.
Welcome to Tom's bachelor party, held in a white airplane hangar from the ice planet Hoth, replete with dangling, beautiful aerialists.
Единственная девочка в семейном деле полном альфа - самцов, так что ты наверняка думала о том, каким чудом ты там выживешь не имея пениса.
You're an only girl in an alpha-male family business, so you were probably wondering how the hell you were going to survive without a penis.
Мне, возможно, лично придётся привлечь его к суду в помещении, полном членов совета больницы.
I may have to bring him to trial myself in a room full of hospital board members.
Моча, сопли - всё, что сможем из неё выдавить, в вашем полном распоряжении.
Urine, snot- - whatever we can squeeze out of her is all yours.
В мире, полном людей,
♪ In a world full of people
Она сильная, но я не думаю, что она в полном порядке.
Solid, I mean, so far so good, right?
Мы живем в динамичном, постоянно меняющемся мире, полном подобных островков.
We live on an ever-shifting, dynamic world that creates islands in abundance.
Это означает, что раз дом в нашем полном распоряжении, мы можем делать все, что хотим, на ужин.
It means that since we have the house to ourselves, we can do anything we want for dinner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]