В полном одиночестве Çeviri İngilizce
202 parallel translation
Вы теперь в полном одиночестве.
You see, you're quite alone now.
Я не хочу, чтобы ты оказался в углу в полном одиночестве.
I don't want you to be in that corner pocket all alone.
Я в полном одиночестве.
But I'm all alone.
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве.
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
There are only two ways of living : anonymously in a crowd or completely alone.
Я проводила здесь дни и ночи, в полном одиночестве.
I used to spend day and night here, without seeing anybody.
Синьорина, почему вы все время проводите дома в полном одиночестве?
Miss, why are you here alone? Go there to listen to the radio.
Я часто совершал дневные прогулки в полном одиночестве.
I often went for daily walks with no other companion than my own eyes.
А мистер Оним останется в этом доме в полном одиночестве.
And Mr. Owen will be in this house all alone.
Всю жизнь с рождения до смерти, провести в холодной металлической клетке, в полном одиночестве.
From birth to death, locked inside a cold metal cage, completely alone.
Я бежал от правосудия и чуть не лишился жизни на арене, чтобы в конце остаться в полном одиночестве.
I've escaped from justice and almost lost my life in the arena to be finally left in such loneliness!
Но ты же и так проведёшь канун Рождества в полном одиночестве.
That's terrific. - I'll be looking forward to it.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure.
Когда я туда пришёл, то оказался в полном одиночестве.
When I got there, I was alone, all right. - No wife.
А затем... замученный подобно вору... пронзенный копьем... он был оставлен в полном одиночестве.
And then... crucified like a thief, his side pierced with a spear, left all alone.
Не оставляй меня в полном одиночестве!
Don't leave me all alone!
В полном одиночестве, я родила... такую красивую девочку.
All alone, I gave birth... to a beautiful child.
Меня зовут Геральд, и я живу в полном одиночестве.
My name is Harold and I live here all alone.
Выросла в полном одиночестве.
Risen in here without ever knowing anybody.
Она там, в полном одиночестве, Пробует иметь дело с этой вещью.
She's out there, all alone, trying to deal with this thing.
Рекорд продолжительности нахождения добровольцев в полном одиночестве, в отсутствии воздействия всяческих раздражителей, составляет 92 часа.
The longest time a volunteer has endured complete solitude without any form of stimulus to the senses is 92 hours.
В полном одиночестве
Since nobody else thought about it,
Была на свете одна избушка. И стояла она в полном одиночестве. И была это не обычная избушка, а заколдованная!
Once upon a time there was a cottage and that cottage was enchanted!
Не имея полного понимания этой личности, не стоит забывать, что он работал в полном одиночестве :
Solitude so complete, that towards the end of his life he had lost the habit of speech.
- заперт в полном одиночестве.
- Locked away all alone.
Я проснулась вчера ночью в гостиничном номере в полном одиночестве.
I woke up last night all alone in the hotel room.
" ак как в моих планах не есть и не делать ничего другого, кроме пребывани € в полном одиночестве.
Because what my idea is not to eat and to do other things like that in the middle of this solitude.
О, Чарли, почему - Вы в полном одиночестве в этом?
Oh, Charlie, why are you all alone in this thing?
Он в полном одиночестве заперся наверху
He's all alone up there locked away inside
"Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире."
"Whereas I really loved Italy... where I led a happy life in complete solitude... and among the most simple people in the world."
Тысячи лет, в полном одиночестве, на одном и том же месте я жду цветения ( теперь уже стальных ) деревьев.
A thousand years ago, in this very place, I alone have waited for the pre-destined moment to come again.
Они будут только вдвоем, в полном одиночестве.
It'll be just them two, all alone.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Я был в полном одиночестве!
I was all alone!
Эти годы он прожил в полном одиночестве.
He lived the last years of his life in complete and utter solitude.
Ужинать вдвоём, а не в полном одиночестве?
Having two for dinner instead of eating alone!
И настаивают, чтобы Вы провели неделю в полном одиночестве.
My dear friend, you look very tired.
После этого она никогда не играла в моём присутствии и я провёл в полном одиночестве кучу вечеров взаперти в своей комнате.
From then on, she never played again when I was in the room... and so I spent many evenings alone in my room.
Она в полном одиночестве.
She's all alone.
Я хотел бы побыть в полном одиночестве.
Thank you very much.
Меня пугает количество молодых людей в наше время, желающих жить в полном одиночестве.
I wonder what it is about, young people nowadays, wanting to live all alone.
Не имеет значения, если ты останешься в полном одиночестве.
It doesn't matter if you stand completely alone.
Здесь ночью в полном одиночестве легко испугаться.
It can get pretty scary out here, all alone at night.
Таким образом, вы говорите мне, что провели семь дней в полном одиночестве.
So what you're telling me is you spent seven days in complete isolation.
Чтоб ты умер в полном одиночестве!
I don't know what I've done. Yes, you do.
Я должен был там умереть. В полном одиночестве.
I was gonna die there, totally alone.
Он гулял здесь иногда в полном одиночестве.
He came here to go for walks, sometimes alone.
Я переполненная и теплая - и все же в полном одиночестве.
I'm full and warm, yet all alone.
В полном одиночестве.
All alone.
В полном одиночестве в земле.
All alone in the dirt.
В полном одиночестве.
Quite alone, yes.
в полном 292
в полном порядке 127
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26
в полиции 44