В полиции Çeviri İngilizce
4,539 parallel translation
То же самое, что я сказал в полиции.
Like I said at the police station.
Говоришь, когда Клайв работал в полиции нравов, у него были усы?
_ You're telling me back when Clive worked Vice, he had a mustache?
Я лишь скажу, что грань между добром и злом становится тоньше, когда работаешь в полиции нравов.
Let's just say the thin blue line can get a lot thinner when you're working in Vice.
Он работает в полиции Портленда.
He's a police officer here in Portland.
Я сочувствую миссис Лэйхи, но учитывая отвратительную природу преступления, послужной список подсудимого в полиции, а также вероятность побега, я отказываю в залоге.
My heart goes out to Mrs. Lahey, but given the gruesome nature of the crime, coupled with the defendant's police background and the potential for flight risk, I am denying the request for bail.
Стенограммы с первого допроса Ребекки в полиции.
The transcripts from Rebecca's first police interview.
Согласно вашим показаниям в полиции, отец Эндрю был вашим первым подозреваемым?
According to what you told police, father Andrew was the first person you suspected?
Я Вам гарантирую, что приведу этих двоих, но сперва, я хочу, чтобы Вы восстановили меня, как детектива первого класса в Полиции Готэма.
I guarantee I'll bring in these two men, but first, I need you to reinstate me as detective first grade in the GCPD.
Есть здесь в полиции люди, которые хотят помочь тебе.
There are people here in GCPD who want to help you.
Хотите сказать, что известного всем наркобарона и преступника собираются уполномочить крупной властью в полиции?
So you're telling me a man we know is a drug dealer and a murderer is gonna potentially hold a major position in the GCPD?
Это новый день в полиции Готэма.
It's a new day in the GCPD.
В полиции заявляют, что они по-прежнему уверены, они найдут убийцу Линды, жители сейчас очень обеспокоины, и говорят, что они не могут спокойно жить, пока не будет произведен арест.
The police say they're still confident they will find Lynda's killer, but villagers are now getting increasingly worried and say they won't be able to rest until an arrest is made.
Сказываются 18 лет в полиции Детройта.
Put in 18 years at the Detroit PD.
Работаю в полиции Централ Сити.
I work for the Central City Police Department.
Потому что его сын работает в полиции.
Because his son works for the CCPD.
В полиции все говорят о том, что Эдди подстрелил двух копов.
Everyone at CCPN is saying that Eddie shot two cops.
Мне не разрешат остаться в полиции.
No way they'll let me stay on the force.
Я никогда не понимал этого взгляда, пока не начал работать в полиции.
I never understood that look until I started working for the CCPD.
Детектив Харди, ну же, ответьте, как он получил травмы находясь по стражей в полиции Бродчерча?
DI Hardy, how did the defendant sustain injuries while in custody at Broadchurch police station?
~ Это не то, что вы рассказали в полиции.
~ That isn't what you told the police.
В полиции, под присягой мистер Картер утверждал :
In Mr Carter's sworn statement to the police he says,
Вы лжете на этом судебном процессе, как и лгали в полиции!
You've lied to this court time and again, just as you've lied to the police!
Я хочу, чтобы ты рассказала, что случилось в полиции.
I want you to tell me what happened in that police station.
Мой клиент хочет знать, сказали ли в полиции что-нибудь о том, кто, по их мнению, причастен к ограблению.
So, my client was wondering if the police had said anything to you at all about who they think might have done this robbery.
– В полиции?
The police?
Дело в том, Чух-Чух, что будь то в армии, в полиции, или в продаже пылесосов, босс сам не ходит по клиентам.
Well, Choo-Choo, the way it works, whether you're in military, law enforcement, or you sell vacuum cleaners, the boss man don't go door-to-door.
Я собиралась подхватить несколько людей на улице, пораспрашивать их о беседах в полиции, потом обработать информацию и повторить.
You're leaving? I'm gonna grab some man-on-the-street reaction bits, request interviews from police, get shut down, rinse, repeat.
Детектив Клайв Бабиню подтверждает ошибочность приоритетов полиции Сиэтла.
" detective clive babineaux confirmed the seattle police's misplaced priorities.
Там в матросы изобилии там, и летчикам, и преступников, И даже сотрудники полиции.
There's sailors aplenty there, and airmen, and criminals, and even police officers.
Выражать своё мнение - не преступление, в отличие от угроз офицеру полиции.
Expressing your opinion isn't a crime, but threatening a peace officer is.
Но здесь я просто помогаю местной полиции, но в этом деле я попросил детектива Эгнью помочь мне.
I'm-I'm just here assisting the local authorities, but in this case, I asked Detective Agnew to assist me.
Если планируешь получить за меня выкуп или... прикрыться мной от полиции на переговорах, в любом случае, мёртвый я тебе буду бесполезен.
Either you plan on ransoming me or... using me as an insurance policy, negotiating chip, but either way, if I'm dead, I don't do you any good, man.
В отчете полиции сказано, что Лайла покинула общежитие где-то в 00 : 30.
The police report says people saw Lila leave the frat house around 12 : 30 A.M.
Если Ребекка ушла из общины в 00 : 30 и направилась в общежитие Лайлы, то она могла столкнуться с игроком в баскетбол на Спрюс-роуд в то время, которое он назвал полиции.
If Rebecca left the fraternity at 12 : 30 and was headed to Lila's sorority, then she would've crossed paths with the basketball player on spruce around the time he told the police.
- Одно из преимуществ скрываться в таком маленьком городишке, это возможность легко запомнить и распознать всех детективов местной полиции.
- One of the many advantages of hiding out in a small town with an underfunded police department is it's fairly easy to learn what all their detectives look like.
Звоните в департамент полиции.
We should call the gcpd.
После двух дней интенсивных поисков, полиции, до сих пор, не удалось найти пропавшего подростка, Доны Эшворт, которая не вернулась домой в четверг вечером.
After two days of intensive searching, police have still failed to find missing teenager, Dawn Ashworth, who didn't come home on Thursday evening.
В травматологию, во вторую и звони полиции.
Let's put him in Trauma Two and call the police.
Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны.
You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck.
Роуз рассказала полиции, что она думала, что Эмилио был в своём офисе всю ночь.
Rose told the police she thought Emilio was in his office all night.
Возвращайся на 5 часов в прошлое, уведи нас оттуда... с вечеринки, от полиции.
Just go back five hours, get us out of the whole thing... - the party, the police.
Возможно, в следующий раз я приму предложение помощи от полиции.
Perhaps next time I will take the CCPD's offer of protection.
Это установит, удалось ли вам постичь рекомендованные стандарты в становлении действенными и эффективными офицерами полиции.
This will establish whether or not you have met the required standards to be an efficient and effective police officer.
Его мама избивает его отца прямо в участке полиции.
His mum beating up his dad in a police station.
Мистер Миллер сдался полиции, сознавшись в преступлении.
Mr Miller surrendered to the police saying he was sick of hiding.
Мы не можем сбрасывать со счетов вероятность, того, что травмы были нанесены еще до его прибытия в отделение полиции.
We cannot discount the possibility that the injuries were sustained before his arrival at the police station.
В вашем отчете для полиции сказано, что вы не смогли опознать человека, которого увидели.
Your statement to the police stated that you couldn't identify the person you saw.
И вы знали, что вас разыскивают в связи с гибелью офицера полиции Стивена Диксона в 1976 году.
And you knew you were wanted in connection with the shooting death of Police Officer Steven Dixon back in 1976.
В заключение хочу заверить жителей Лос-Анджелеса, что переосмысление задач и совместная работа прокуратуры и полиции поможет спать нам на праздники крепче.
In closing, I'd like to convey to the good people of Los Angeles that this renewed sense of mission and teamwork between my office and LAPD should help us all sleep more soundly this holiday season.
Что я увидел в том участке, так это группу отважных копов, которых могут выставить из полиции за попытку самоубийства, если кто-то узнает о происшедшем.
What I saw at that station was a group of brave cops who could all be kicked off the force as suicide risks if any of this should get out.
и позволяет полиции внедряться в частную жизнь, это разведданные АНБ.
and get the police to that man's home would be NSA intelligence.
в полиции сказали 49
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в польше 26
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в польше 26