English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В полнолуние

В полнолуние Çeviri İngilizce

198 parallel translation
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
With the full moon, we kill fewer than usual.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Got to jumping over bushes. Howling like a dog-wolf at moon-time.
Дорогая, знаешь, индейцы племени Хиварос, чтобы оказать почтение первой красавице и чтобы добиться ее расположения преподносят ей согласно обычаю в полнолуние отрезанную голову. Какой ужас!
Did you know that the Jivaro Indians, to honor their ladylove and show her their gratitude, have a custom of offering, on the night of the third moon... a shrunken head.
Попробуй срубить сосну в полнолуние, так тебе её всю короеды съедят.
Try to cut down a pine tree by full moon, the worms will eat it up on you.
У психов в полнолуние всегда обострение.
Psychotics are more active when the moon is full.
Во всех рассказахлюди превращаются в оборотней в полнолуние.
In the legends, the werewolf guy only changes when the moon is full.
Горячо! то в полнолуние появится прекрасная фея.
Hot! Hot! In Europe they say if you stir red tea with a silver spoon on a full moon night a lovely fairy will appear.
] то в полнолуние перед тобой появится прекрасная фея.
Did you know this? Stir red tea with a silver spoon on a full moon night, and a cute fairy will appear.
А недавно, в полнолуние, он танцевал Хётан на школьном дворе.
And last full moon night, he did a strange Hyotan dance in the schoolyard.
В полнолуние, когда воздух особенно свеж, он бродит по джунглям, нарушая тишину ночи своими призывными криками.
When the moon is full and the air is sweet... he wanders alone through the jungle... piercing the silence of the valley with his mournful call.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
So, the legend that werewolves only prowl during a full moon might be erroneous?
В полнолуние, такое как сегодня, у сумасшедших бывают обострения.
A full moon like tonight tends to bring out the crazies.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
You see, the werewolf is such a potent,..... extreme representation of our inborn animalistic traits,..... it emerges for three consecutive nights, the full moon and the two nights surrounding it.
А для того чтобы кожа была гладкой, в полнолуние, я купаюсь в озере, но обязательно в полнолуние. Затем я натираю себя рыбьим жиром. Воняет, конечно, но помогает.
When it's full moon, I always go swimming in the lake... because it gives you really pretty skin, but only when it's full moon, and then I rub myself with fish oil, it stinks incredibly, but it's great.
И оно нападает в полнолуние.
And that it attacks during the full moon.
Итак, не всегда можно изменить мужчину но иногда в полнолуние можно изменить женщину.
So maybe you can't change a man but once in a blue moon, you can change a woman.
Каждый месяц в полнолуние они отправляются на охоту, как команда, нацеленная на убийство.
Tried to understand them. Every month, when the moon is full they hunt as a team.
Этот псих убил семью Джакоби в Бирмингеме... в субботнюю ночь 25 февраля, в полнолуние.
This freak killed the Jacobis in Birmingham... on Saturday night, February 25. Full moon.
Госпожа, и не забывайте дышать каждый раз в полнолуние.
Madam, don't forget to practice breathing every moon cycle
Было много анекдотических свидетельств, что психушки в полнолуние лучше запирать, но нет веских доказательств странного поведения при полной луне. Тогда почему я выхожу убивать?
There's been a lot of research and there's a lot of anecdotal evidence that you have to lock up loony bins on a full moon but there's absolutely no clear evidence that people behave oddly in a full moon,
В полнолуние.
When the moon is full.
Ты никогда не должен ходить на Черное Озеро в полнолуние.
You should never go out on Black Lake when the moon be full.
Полночь в полнолуние.
Midnight during the full moon.
Почему не можете спать в полнолуние?
Why can't you sleep on a full moon?
Ее нужно отрезать на кладбище, в полнолуние в пятницу тринадцатого.
It has to be in a cemetery Under a full moon on a friday the 13th.
Люди исчезают в лесу, странные вещи творятся в полнолуние Без Мира Духов тут явно не обходиться
people disappearing in the woods weird stuff during full moons this just reeks of spirit world shenanigans.
Она доступна только в полнолуние Когда твоя магия на своем пике
it can only be done during the full moon when your bending is at its peak.
Я думала, в полнолуние тут исчезают люди
i thought people have been disappearing around here during the full moon.
Два мастера мага воды в полнолуние...
two master waterbenders beneath a full moon?
Из-за вас люди исчезали в полнолуние!
you're the one who's making people disappear during the full moons.
Они приходят в нашу деревню в седьмой лунный месяц в полнолуние.
They come to our village in the seventh lunar month on the night of full moon.
Знаете, он овен, управляемый Марсом, поэтому у него всегда чуть-чуть едет крыша в полнолуние.
You know, he's an Aries, ruled by Mars, so he always gets a little bit nuts leading up to the full moon.
Ты про теорию, что задница Кадди становится больше в полнолуние?
You mean the theory about Cuddy's ass getting bigger at the full moon?
- Привет. - Он не кусается! Ну, только в полнолуние!
With Nina, it's more... poetic.
Думаешь, ты большой плохой волк? Тебе стоит увидеть Джорджа в полнолуние.
You think you're the big bad wolf, you should see George on a full moon.
К тому же, ты же не считаешь, что Стю отрастил волосы и клыки, не в силах сопротивляться жажде крови, обуявшей его в полнолуние?
Besides, do you really think Stew is sprouting hair and fangs, unable to resist some sort of blood lust when the moon is full?
= Пусть полнолуние наступит прямо сейчас! = И пусть твоя Злая Сова в третий раз прокричит свою песню смерти.
May there be a Full Moon now and may your wicked owl chirp its deadly song.
Я караулила вас каждое полнолуние, я целыми ночами вслушивалась в шум деревьев.
I waited for you every full moon, perched all night atop the trees.
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
But the next full moon might be on a cloudy night.
Не думай, что ты спрятался в безопасном месте. Сегодня полнолуние.
Don't think it's safe to hide inside it's full moon tonight
Мой ребёнок родится в полнолуние.
- My child will come in the full moon.
- В пятницу как раз полнолуние.
On Friday, there's a full moon.
Полнолуние пробуждает в людях тайные страсти.
According to my encyclopedia, full moons make people a little wild and bring out tremendous passions in them.
OКак только Рамон был побежден, священник окрасил саван кровью семи девственниц, принесенных в жертву в первое полнолуние... Затем завернул в него тело Рамона, чтобы предотвратить его восстановление.
Once Rahmon was defeated, the shroud was dyed with the blood of seven virgins, sacrificed on the full moon then laid upon Rahmon, to prevent his resurrection.
- Полнолуние. Ровно в 3.00.
Full moon, 0300 hours.
В следующее полнолуние я буду ждать тебя здесь.
The night of the next full moon. Let us meet here again.
В конце концов, сегодня полнолуние.
After all, there is a full moon tonight.
ГОЛУБАЯ ЛОЩИНА, ШТАТ МИССУРИ 7 СЕНТЯБРЯ 1881 ГОДА Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, впадает в истерику каждое полнолуние.
Mary Todd Lincoln, tyrant's wife, fall into hysterics when the moon was full.
И в следующее полнолуние, я была свободна впервые за долгое время
[grunts] hama : and during the next full moon i walked free for the first time in decades.
Как первое полнолуние, твой образ выбит в моем сердце.
Like the first full moon... your image is embedded on my heart...
В легенде и в Википедии говорится, что сокровище будет обнаружено в первое полнолуние после солнечного затмения.
Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed during the first full moon after a solar eclipse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]