English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всегда думала

Всегда думала Çeviri İngilizce

737 parallel translation
прости меня твоя мама всегда думала о тебе
Do spare me. Your mother died for thee. "
Я всегда думала, что будет правильно сохранить его имя для памяти.
I always thought it would be sort of a nice memorial to Bill to keep his name in the firm.
Джефф, ты знаешь, я всегда думала, что "анти" значит против чего-то.
Jeff, you know, I always thought anti meant against something.
Знаешь, я всегда думала, что твои любовные сцены были мало реалистичным, но теперь они должны быть на самом деле пылкими в сотрудничестве с Мэри Лу.
You know, I always thought your love scenes were the least realistic, but now they ought to be actually ardent with Mary Lou collaborating.
Я всегда думала, что отличалась.
I always thought I was.
Я всегда думала что она серьезная девушка.
I always thought she was a good girl.
Странно, я всегда думала, что ты торгуешь наркотиками.
I've always thought you were into drugs.
Я всегда думала что Кристина тонкое имя.
I always considered Christine a gentle name.
Я всегда думала, что ты такой
I have always imagined you just like that.
Я всегда думала, что ты такой.
I've always thought you're like that.
Я всегда думала, что если бы ты был монстром.
I've always wondered if you were the monster.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
True. - I don't know Mr...
Но я всегда думала, что он один из нас.
But I always thought he was one of us.
Я всегда думала, что не побоялась бы убить... но теперь я знаю, что никогда не смогу смотреть в глаза своей жертве.
I never thought death would scare me... But now I know I could never look at my victim in the face. - What are you talking about?
Я всегда думала о нем.
I always tried to give him the best.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
THAT PEOPLE WOULD JUST NATURALLY BE SOMEPLACE ELSE OR WEARING ANOTHER DRESS OR BE A WHOLE LOT OLDER, LIKE WHEN I WAS IN THE 3RD GRADE AND MY GRANDMOTHER DIED
Я всегда думала о нем, как об охотнике за удачей, которь? й вошел в мир богать? х с помощью нашей дочери.
I thought of him as a fortune hunter who'd struck it rich with our daughter.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Я всегда думала, что такое было только со мной.
I always thought this only happened to me...
А я-то всегда думала...
Somehow I always thought...
Я всегда думала Джок не от мира сего.
I've always thought Jock an appalling man.
Забавно, я всегда думала что она хорошо ладит с семьей.
Funny though, I always thought she got on well with her family.
Всмысле... она всегда думала, что все лучше неё.
I mean... she always thought everyone was better than she was.
Я всегда думала, что это будет... яхта, плывушая в Париж, как-то так, а не размахивание кольцом с криками : " Давай поженимся!
I always thought it would be... on a boat sailing to Paris or something, not him waving a ring around, going, "Let's do it! Let's do it!"
Очень разумно. Я всегда думала...
Very proper. I would think...
Я всегда думала, что Роберт просто шутит насчет этого.
I always thought Robert was just kidding about them.
Я всегда думала что лидер должен иметь мужественный подбородок.
A leader should have a strong chin.
Поняла? Ты всегда думала, считала меня таким, но я не такой.
You always thought I was, but I'm not.
Именно так я о тебе всегда думала.
That's always how I see you.
Я всегда думала, что Суша плавает.
I always thought Dryland floated.
Я всегда думала, что это всего лишь бессознательная привычка.
I thought it was an unconscious habit.
Я всегда думала, что он сделал это нарочно, чтобы проверить мою решимость и заставить меня идти к своей цели.
I believed it was because he wanted to challenge me so that I would reapply and try harder.
Я всегда думала что это чей-то телевизор.
I always thought that was someone's television set.
Я думала, что такой деятель, как вы паркуясь, всегда ставит машину на тормоз.
I should think for a person as efficient as you... you'd put your brakes on when you park your car.
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
Я тоже всегда так думала.
I always thought so, too.
Я всегда знала, что вернусь сюда. Но не думала, что так.
I always knew I would come back again but not quite this way.
Я всегда думала о том... что умру, упав со скалы...
I always think this...
Я думала мужчины всегда пишут дамам записки.
I thought men always wrote ladies notes when they send presents.
Всегда. И раньше я думала, что так у всех.
AND I USED TO THINK THAT EVERYBODY WAS LIKE THIS.
И позже, когда я думала о смерти своего отца, мои мысли всегда приводили меня к вам.
And later, always when thinking about the death of my father, my thoughts led me to you.
Да, я тоже всегда так думала.
Yes, I've always thought so myself.
Думала о том, как настоящие люди... живут далеко отсюда, и... как хорошо, что вас довелось встретить. Поняла, что человек должен всегда и везде бороться.
Since we became acquainted I realized that nobody here is worthwhile.
- Я думала, что опять как всегда, когда управляющий пришел и сказал : поздравляю, тебя приняли!
- I thought the same story all over again, when manager came in and..... said "Congratulations, we hired you.."
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
I used to always wonder what you were thinking at that moment.
Я думала, вы всегда всем помогаете.
I thought you always helped people in trouble.
Я думала, он идет познакомиться с моей подругой Максин. Все всегда шли через зал, чтобы познакомиться с Максин.
I thought he was coming to talk to my friend Maxine, cos people were always crossing rooms to talk to Maxine.
Я всегда сомневалась в том, о чем думала.
I've always doubted everything I thought about.
Я думала, вы всегда останавливаетесь при встрече.
I thought you all stopped for each other.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]