Всегда была Çeviri İngilizce
3,578 parallel translation
Я всегда была слугой.
I've always been a servant.
Эта женщина всегда была одержима нашими многочисленными сходствами.
The woman has never been anything less than obsessed with our many similarities.
Она всегда была при нем, но теперь она пропала.
Because it traveled everywhere with him and now it's not in his loft.
В нашей семье ты всегда была самой зрелой.
You were always the mature one in the family.
Я признаю. Я не всегда была чрезмерно заботливой мамой, но все изменится.
I have not always been the most attentive mother,
У Джона всегда была слабость к блондинкам.
John always had a weakness for blondes.
Она всегда была здесь, внизу.
She was always down here.
Сидни всегда была трудолюбивой.
Sydney always was an overachiever.
Может я всегда была близка к смерти.
Maybe I've always been close to death.
Она всегда была такой красавицей.
She was always so beautiful.
У Сида всегда была лошадь.
Sid's always had a horse.
Всегда была красавицей, если бы не, ну..
Always been a beauty, if not, er, well...
И всегда была эта грусть.
And there was always this sadness.
Ты всегда была добра ко мне.
You've always been really good to me.
Мы не хотели так поступать, но ты же знаешь, что всегда была какая-то негласная тайна между Жизель и мной?
We didn't want you to find out this way, but, you know, there's always been that unspoken thing between Giselle and I?
Ты всегда была доказательством того, что в моей жизни есть что-то ценное.
You've always been the proof there's good in my life.
Люсинда, приверженность твоей семьи Короне всегда была опорой для Сетокета.
Lucinda, your family's strong allegiance to the Crown has always been the very anchor of Setauket.
Ее нужно держать в доме возлюбленного, чтобы его душа всегда была рядом.
It's meant to be kept in the lover's home, so the lover's soul can be kept close to one's own.
Грэйс очень милая и... и всегда была уважительна к другим.
Grace is a very sweet and, uh, respectful young lady, always.
Она всегда была светом моей жизни.
She's always been the light of my life.
Она всегда была очень искренней.
She was always very honest.
Я всегда была поклонницей этого жанра, представляете, как я обрадовалась, когда в этом семестре нам предложили курс "Монстры среди нас".
You know, I've always been a fan of the genre so you can imagine how thrilled I was when I read they were offering a course entitled "Monsters in Our Midst" this semester.
Я всегда была в семье паршивой овцой.
I was always the black sheep of the family.
Она всегда была пышкой.
She was always a doughnut.
Она.. она всегда была рядом.
She- - she stood beside me.
Ты всегда была круче, чем это.
Well,'cause there's more to you than that.
- У меня всегда была моя мать.
I've always had my mother.
Я всегда была предана Джейкобу, несмотря на его романы.
I stood by Jacob our whole marriage - despite the affairs.
Это всегда была я!
It has always been me!
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Теперь у меня полная гармония снаружи и внутри, ведь я всегда была старым трансвеститом, томящимся в теле юной чернокожей девушки.
Now my outside matches my inside, because I've always been an old drag queen trapped inside the body of a young black girl.
Ладно, она всегда была крайне импульсивной, но это просто глупо, это безумие.
Okay, I mean she's always been very impulsive, but this is just goofy ; it's crazy.
Карли всегда была вне конкуренции, постоянно болтая о своей шикарной жизни.
Carly's always been really competitive, talking about her fabulous life nonstop.
# Что ты всегда была со мною рядом.
# You were right here all along
Тайпсеттер : ты всегда была такой плаксой? Сана
Were you always a crybaby?
Ты была нашем первенцем, и я всегда так беспокоилась, потому что мы так за тебя боялись, и этот страх передался тебе.
You were our firstborn, and I've always been so worried that because we were so scared for you, we made you scared, too.
Уверена, что ты будешь сильно разочарована, узнав, что ты была не единственной причиной, по которой группа поддержки всегда выигрывала.
I'm sure it gives you great disappointment to know you weren't the only reason the Cheerios! won all of those years.
Ты была права, как всегда в подобных случаях.
You were right, as you so often are in such matters.
Я надеюсь, ты знаешь, что я была и всегда буду на твоей стороне.
I hope you know that I have been and always will be on your side.
Моя семья приезжала сюда на отпуск, когда я была маленькой. И тут всегда сидели такие старики.
My family would vacation here when I was little and I would see these old men sitting here.
Я всегда хотел "Триумф Стэг", как у моей тёти это была прекрасная машина, но эта эгоистичная корова продала её, а не отдала мне её бесплатно.
I always coveted my aunt's Triumph Stag, which was a beautiful car, and the selfish cow sold it rather than give it to me for free.
Когда ты была ребенком, я всегда и везде позволял тебе выигрывать.
When you were little, I always let you win at everything.
Всегда ей была.
And you always have been.
Я должна была знать, что ты - единственный, кто всегда остается до конца.
I should have known that you were one person who always stays.
Ты отличная мать и всегда ей была.
You're a great mother, and you always have been.
Правда, насколько бы ужасной она не была... Правда всегда лучше неизвестности.
The truth, no matter how profoundly it sucks... the truth is always better than not knowing.
Почему у нее была мигрень раз в месяц. и почему она всегда играла в Го
Why she got migraines once a month, and why she was always at the game of Go.
В моменты отчаяния я обращалась к нему за утешением, за мотивацией, когда она была мне нужна, потому что... я всегда думала, что в нем речь обо мне.
In my darkest moments, I'd... go to it for comfort, for solace, for... a boost when I needed it, because I because I always thought it was about me.
Потому что, ну ты знаешь, в прошлом, ты всегда чувствовал, когда она была в опасности.
'Cause, you know, in the past, you could always sense when she was in danger.
Меня всегда учили, что любовь была заблуждение
I was always taught that love was delusion.
И он всегда хорошо относился ко мне и у него была весьма интересная жизнь.
And he's always been really good to me and he had a super interesting life.
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была война 24
была бы 36
была ночь 19
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была война 24
была бы 36
была ночь 19
была здесь 27
была женщина 22
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была там 23
была авария 21
была драка 28
была женщина 22
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была там 23
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19