Всегда рада Çeviri İngilizce
189 parallel translation
Я всегда рада тебе.
We've always welcomed you.
- Я всегда рада компании за обедом.
- I'm always up for lunch. - Yes.
Всегда рада Вас видеть.
It was nice seeing you again, Joe.
- Я тебе всегда рада.
- You can get used to anything. - I, uh- -
Мисс Старр всегда рада небольшим пожертвованиям.
Miss Starr is always delighted to accept small donations.
Всегда рада помочь нашим девочкам в униформе.
Always happy to do a little something for our girls in uniform.
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
Я всегда рада услужить, юноша.
You're quite welcome, young man.
Она всегда рада гостям.
She's always happy to receive guests.
Я всегда рада встречаться с друзьями.
I'm always glad to see friends.
Я всегда рада помочь.
I'm glad I could help out.
Я всегда рада друзьям Мартина.
It's always nice to meet Martyn's friends.
Если я могу быть полезна в раскрытии убийства моего мужа, я всегда рада помочь.
If this has anything to do with my husband's murder, I want to be of help.
Всегда рада.
You're welcome.
Я всегда рада, когда ты рядом.
And I'm always glad you've been here.
Я всегда рада совету Эмиссара. - Но мне нужна ваша помощь.
The advice of the Emissary is always welcome but what I need is your help.
Охотник, милочка, я тебе всегда рада.
Hunter, my dear, you are always welcomed here.
Всегда рада.
- You're welcome.
Я всегда рада сделать мир чуточку безопаснее для человечества.
I was glad to make the world safe again.
Она всегда рада видеть вас, как вам это известно.
She's always glad to see you, I know that.
Всегда рада тебя видеть.
It's always good to see you.
- Всегда рада, доктор Крейн.
Anytime, Dr. Crane.
Поэтому я всегда рада помочь вам
So I'm always happy to help you out
Я всегда рада возможности выслушать критику.
Because I would love the opportunity to address any concerns.
Всегда рада помочь.
The pleasure was all mine.
Ну, железнодорожная компания всегда рада оказать услугу пассажиру если он хочет сойти именно здесь.
Well, the railroad company would be mighty pleased to make any arrangements for any passenger if you want to get off here, sir.
- Я всегда рада тебя видеть.
- It's always a pleasure.
Всегда рада быть жертвой.
Happy to be tortured.
Я всегда буду рада встрече с Вами.
I shall always be grateful to you.
Венди всегда, кажется, рада меня видеть.
Wendy always seems glad to see me.
Он сказал, что ты всегда была рада видеть его.
He said you were always glad to see him.
О, я всегда тебе рада.
Oh, you're welcome.
Вы будете ко мне приезжать, я всегда вам буду рада.
Don't you want it? You are more than welcome if it's both of you
Я всегда прыгала, когда была рада. Года прошли в ожидании.
I always jump when I'm touched.
Маргарет, я всегда очень рада видеть тебя.
Margaret, it's always very nice to see you.
Я рада, что Карло всегда будет со мной.
She apparently lost her v oice. Even so, she still played for Carlo on the stage.
и не знали... я всегда хотела чтобы он нашел хорошую девушку я так рада что он нашел теб €!
We haven't... seen him for a long time, so we didn't know. I always wanted him to find a nice girl. I'm so glad he found you.
Да, она всегда очень рада нас видеть, но, боюсь ее прием покажется вам более, чем скромным после великолепия Росингз Парка.
Yes, she is fond of company, but you'll find her gatherings poor affairs after the splendours of Rosings Park.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
You always said to me that you were glad that he broke up with you... because otherwise you would have never met me.
Я всегда безумно рада видеть Вас, мистер мэр.
It is always such a pleasure to see you, Mr Mayor.
Рада была увидеть вас, как всегда.
It was great to see you, as always.
Всегда буду рада вас видеть.
Come see me again soon.
Ты же знаешь, я всегда была рада твоим звонкам, когда ты приезжал в город.
I was happy to get your call... and learn that you were finally in town.
Но я была очень рада услышать, что ты универсал, и всё-таки не всегда снизу.
BUT I WAS VERY PLEASED TO HEAR THAT YOU'RE VERSATILE, AND NOT A TOTAL BOTTOM.
Если тебя нужно подвезти на похороны Лекса я всегда рада помочь. Ладно.
Okay.
Я рада видеть её но Блэкфайер крута в видео играх пишет депрессивные стихи и знает крутые приёмы. И она всегда знает, когда люди не говорят о лопатах.
I am happy to see her, but Blackfire rules the video games, and she is able to share very depressing poems, and she knows the cool moves and she always knows when people are not talking about shovels.
И всегда-всегда буду рада вам в качестве сиделки.
I can always, always, always use a new sitter.
а я так рада, так рада, что вы пришли сюда, так как панне Оле всегда здесь так одиноко,
I'm pleased. I'm pleased that you came and visited us here, because Ola's all alone here.
Поэтому я всегда очень рада, когда могу помочь вам.
So I'm already very happy that I can help you.
Я всегда тебе рада.
You know you're welcome here.
Но она всегда была рада что-то ей напомнить.
But she was more than happy to remind her.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99