Вы согласитесь Çeviri İngilizce
667 parallel translation
Я познакомлю Вас с ним, если Вы согласитесь прийти.
I will introduce you to him, if you want to come for a coffee.
Если Вы согласитесь побоксировать с моим клиентом мой клиент согласится отозвать иск.
If you will agree to give my client a match my client will agree to withdraw the suit.
Я подумал, что вы согласитесь мне помочь. Я согласен пожертвововать собой.
I figured you'd help me make the sacrifice.
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
Если вы согласитесь, это должно сделать меня очень счастливой.
It would make me very happy if you do it.
Не думаю, что вы согласитесь помочь мне.
I wonder if you would help me, Miss Goth.
Если вы согласитесь, он даст мне эту роль.
If you told him so, he'd give me the part. He said he would.
И я буду благодарна вам, если вы согласитесь в этом со мной.
And I'll thank you kindly not to mention it, even if it has, which as I say, it hasn't.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us.
Но если вы согласитесь...
But if you say yes...
Может быть, вы согласитесь зайти ко мне на оладьи... с голубикой и кофе? Голубика отличная.
Perhaps you would care to come over for some blueberry muffins and coffee later on, high-bush blueberries?
Если вы согласитесь, я предлагаю вам отправиться вместе с нами в деревню.
Look, if you'll agree, we'll all go to our place in the country.
Когда вы больше познакомитесь с нашим миром здесь, возможно вы согласитесь с тем что тут не так уж плохо.
When you see more of our world here perhaps you will agree it is not such a bad one.
Я говорю, я и не ожидала, что вы согласитесь купить кота в мешке.
Well, as I say, I don't expect you to buy without seeing, but fair's fair.
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour.
Вы согласитесь, месье, что это вам сослужит плохую службу?
Perhaps the young man thinks I'll do a poor job.
Если вы согласитесь, я даже впущу робота в свой дом, хоть он мне и не нравится.
If you accept I'll even let that robot into my home, though can't say I like him much.
Но если вы согласитесь встретиться со мной вечером, ваш отец будет восстановлен в правах и ему вернут все его владения.
Beatrice, if you want I can arrange that for your father to be re-instated starting tonight.
Но я думаю вы согласитесь, что жизнь вдали от города благотворно влияет на детей.
I'm sure you'll agree the country seems the proper thing for children.
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Would you say there was widespread hunger?
Вы согласитесь, что национал-социализм помог поправить положение в Германии?
Would you say that National Socialism helped to cure some of these conditions?
я думаю, вы согласитесь,... что это фантастическое открытие.
I think, gentlemen, you will agree that a fantastic breakthrough is possible.
- Вы согласитесь за десять?
- You'll accept for ten pounds?
- Я понимаю, вы переживаете. Но тип, который угнал Мустанг, я думаю, вы согласитесь, он и есть... вор! - Я бы удивился.
But if we find the driver of the Mustang with the painting we'll have our thief no doubt.
Быть может, вы согласитесь на встречу через недельку?
Perhaps if you could make an appointment for next week?
Вы согласитесь.
You will.
- Вы согласитесь с ним?
- You will abide by it?
Я думаю, вы согласитесь, что человек с опытом в области военных ракет будет, безусловно, полезен.
I think you'll agree that someone with experience of military rockets, missiles, will be of considerable value.
- Хорошо. Вы согласитесь, что я предупреждал вас не приземляться.
Then you will recall I warned you not to come here.
- Вам не будет причинен вред, если Вы согласитесь.
- No harm will come to you if you agree.
Это было потрясающее переживание... как, я полагаю, вы все согласитесь... А что Вы скажете, мистер Боун?
My, it certainly was a thrilling experience... as I'm sure you'll all agree... or do you, Mr. Bone?
Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
- about showing me the run of things. - Of course I did.
Тогда, пожалуй, вы не согласитесь.
Well, you won't like it.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я и не думал, что вы согласитесь.
I didn't think you would.
Думаю, вы со мной согласитесь... на сей раз.
I'm sure you agree with me now.
Я буду идти за вами, пока вы не согласитесь.
I will not go. I will follow till you say aye to me.
Не согласитесь ли вы с мнением, что у нашего муниципалитета есть потребность в молодых образованных людях? И особенно во враче, чьи идеи совпадали бы с общепринятыми нормами нашей общины? - Позор.
But don't you think there is a need for a younger doctor... whose view of life conforms more to that of our own... and to the nature of our people?
Но вы со мной согласитесь.
But you'll give in.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Согласитесь ли вы снять запрет? Позволите ли вы мне стать...
So, in that case, are you going to lift your veto?
Вы не согласитесь пройти пробы?
You agree to audition?
Так вы хотите, чтобы мы привязали вашу машину, или согласитесь быть нашим почетным гостем?
Now do we string up the bunch of you or cooperate and be the guest of honor.
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
It is agreed that you are guilty of negligence.
- Вы не согласитесь?
- You're not going to?
Почему вы не согласитесь?
- Why? Why do you reject it?
Если вы не согласитесь, я прострелю вам голову!
If you don't accept, I'll blow your head off!
Я уверен, что вы со мной согласитесь, доктор...
Oh, I feel quite sure that you'd concur with me in that, doctor...
Даже если вы вспомните каждую вещь, к которой прикасались согласитесь, вам понадобится несколько часов, чтобы их стереть, если не дней.
Even if you could remember, it'd still take you hours to wipe them up. If not days.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
согласитесь 148
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206