Даже если это значит Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Я бы хотел прояснить всё сегодня, даже если это значит что мы закроем сегодня заседание.
I want to clear up everything today, even if it means... having the closing session tonight.
Даже если это значит, что я снова тебя потеряю.
Even if it means losing you again.
Когда Призрак Паа был внутри меня, я мог чувствовать его ненависть, и я знал, что не смотря ни на что, ему нельзя позволить победить... даже если это значит, что мне придется умереть.
When the "Pah-wraith" was inside me, I could feel its hatred and I knew that no matter what, it couldn't be allowed to win... Even if it meant I had to die.
Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей которые знают, как это использовать.
It was much more cost effective cost effective real dollar returns to build it on Linux and Apache than was to build it on IIS and NT even if it meant that you have to spend a little bit of money to train your staff to learn how to use that or to find people who were knowledgeable.
Я твой мужчина. Я найду выход из этой ситуации даже если это значит, что ты будешь работать в два раза больше.
I'm gonna get us through this situation even if it means you working twice as hard.
Даже если это значит, что мы не получим... равные для всех премиальные.
Even if it means we don't get... the parity bonus.
Нам придётся молчать в тряпочку, даже если это значит не сказать отцу и Шейле.
We've gotta keep schtum, even if it means not telling me dad and Sheila.
Даже если это значит разрешить ему идти на смерть?
Even if it means letting him go to his death?
Даже если это значит, что они тоже превратятся в монстров.
Even if it means turning them into monsters, too.
Я не могу идти против всего за что стоял и рисковать моей репутацией сейчас, даже если это значит держать тебя тут.
I can't go against everything I stand for and risk my reputation right now, even if it means keeping you here.
Даже если это значит навредить другой семье?
Even if it means hurting another family?
Даже если это значит потерять лицензию?
Even if it means losing your license?
Даже, если это значит украсть их?
Even if it meant stealing them?
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают.
Sir, may I remind you that, while our behaviour is similar, our motives differ.
И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
It means so much to you that you risked everything. Including your life. I know that's right.
Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Even if we find any, it doesn't follow that it would be our people.
Если это даже и чудо - это часть природы, а значит, надежда в каком-то смысле.
Even if it's some miracle, it's still part of nature, and therefore, a hope in a sense.
Даже если мой муж согласен, это ничего не значит.
Even if my husband agreed, it doesn't mean anything
Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
But even if I get there in half the time and wind up with 12, that means six people die.
Это значит что вы платите даже если отношения не осуществились
That means you pay even if the relationship isn't consummated.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Даже если он бесчеловечен, это не значит, что у него нет слабых мест.
Just because he's inhuman doesn't mean he doesn't have a weak spot.
Даже если произведение о ком-то, это не значит что он герой.
Just because this story's about him doesn't mean he's the hero.
А вот если она говорит "обещаю", это значит даже не "возможно", это значит "никогда".
If she says'promised', it's not even maybe, it's never.
Я выясню, что здесь произошло даже если это будет значит, что весь ваш участок будет проверен.
Well, I'm gonna find out what happened here even if it means putting your entire department under federal review.
Даже если ты следователь, это не значит, что ты должен переступать за рамки закона
Being an investigator doesn't put you above the law.
Я купила это во "Фред Сегал", а значит ты не можешь это вернуть, даже если захочешь, но ты не захочешь, потому что это абсолютно ошеломляюще и всё такое!
I got it at Fred Segal, so you can't return it. Not that you would, because it's totally stunning and everything.
Значит, в конце концов, даже Маккэй проголосовал за неё. А если так, то почему бы это не сделать и Чаку?
So McKay must have voted for her after all, and if so, why not Chuck, too?
Это значит, что если есть какой-то шанс, что твой ужин улетучится, то я даже могу и не заметить.
Meaning that if, by some chance, your meal winds up sucking, I might not even notice.
Значит, девчонка, кого я привез, вы все равно изымите у нее органы и убьете даже если это не поможет спасти жизнь вашей клиентки?
So the girl I brought in, you're going to harvest her, kill her anyway even though it won't make any difference?
Даже если ты признаешь, что сделала ее... это вовсе не значит, что мальчика не убьют.
You're not going to tell them you've made a mistake? Even if you do admit you made a mistake... .. it doesn't mean that the boy isn't going to be killed.
- Мистер Форрестер научил меня, что даже если что-то кажется странным, не значит, что за это не стоит бороться.
One thing I learned from Mr. Forrester is thatjust because something seems ridiculous doesn't mean that it's wrong.
Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
Even you get there, this still means nothing.
Даже если ты найдешь 15 минут свободного времени проведенного на улице, это не значит, - что он провел его, поедая траву.
Even if you find 15 minutesof free time outside, doesn't mean he spent iteating a bush.
Даже если они расстались, это не значит, что мы не сможем тусоваться вместе.
Even if they did break up, that doesn't mean we can't all still hang out.
Даже если мы провели ночь вместе, это ничего не значит.
How could you say something like that to her? What do you mean? You don't know?
Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность? Или почему взрослый мужчина - оранжевый?
Even though real hospitals aren't like TV shows that doesn't mean there aren't mysteries like why a healthy woman heart is failing or why a grown man is orange.
Потому что иногда, даже если ты знаешь, как это все закончится, это не значит, что ты не можешь насладиться поездкой.
Because sometimes, even if you know how something's going to end, that doesn't mean you can't enjoy the ride.
Даже если он водил кого-то в эту квартиру... это еще не значит, что не любил вас.
This apartment, i mean, whoever he brought here, doesn't mean he didn't love ya.
Я не серьезно же, и, знаешь, даже если и серьезно, я же уезжаю в колледж через три недели, так что это ничего не значит.
I didn't mean it really, and, you know, even if I did, I'm going to college in three weeks, so it's not like it matters.
Даже если увернёшься, это ещё не значит, что отец станет тебя учить.
Even if you can dodge, my father might not teach you martial arts
Даже если ты невиновен, это не значит, что у тебя есть информация о Рэде Джоне.
Even if you are innocent, it doesn't mean You have information on red john.
3 дня распродажи в связи с закрытием всё должны разобрать даже если бы мы могли это сделать, вы должны ему подходить значит, надо делать пробу на совместимость тогда хорошо, что мы оба в больнице
3-day liquidatn sale. Everything must go. Even if we could do it, you have to be a match for him, which means we'd have to crossmatch your blood with his.
А если мой коллега из Чивилкоя звонит мне... в бешенстве и рассказывает, что два моих работника... влезли в дом некоей старой женщины... это значит, что мои слова даже ведра говна не стоят.
And if my colleague from Chivilcoy calls me... very angry to tell me that two of my employees... broke into some poor old lady's house... that means what I say isn't worth a bucket of shit.
Значит человек остается самим собой... даже если он ест это несколько дней?
Then a person stays herself... even if she eats it several days?
- Эй, даже если ты главный разыгрывающий защитник, это не значит, что ты можешь опаздывать. - Не более, чем твой.
A lot more than would want it from you.
Даже, если это значит, что я уйду?
Even if it means me quitting?
Даже если хирургия - вся твоя жизнь, это не значит, что ты должна говорить о кишках за обеденным столом.
Even if surgery is your whole life, it doesn't mean You have to talk about bowels at the dinner table.
Мне нравятся эти большие часы за тобой, потому что это значит, что ты в порядке, даже если ты все равно болен.
I like that big clock thing that hangs behind you,'cause it means you're okay, even if you're still sick.
...... даже если ты и вырос среди диких кошек, это не значит, что ты один из них...
He's closer to a panther than you'll ever be!
даже, если это значит украсть кассету у охраны
Even if that means stealing a security tape
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17