Даже если ты права Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Даже если ты права,
Look, even supposing you're right,
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference.
Даже если ты права, откуда тебе было знать.
Even if you're right, You couldn't have known, right?
Даже если ты права, мы не можем задержать его на основании догадки.
Look, even if you're right, we can't hold him on a hunch.
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения.
And, second, even if you are right, there's no reason to believe that House's medical judgment is impaired.
Даже если ты права, у нас на него ничего нет.
Even if you are right, we have nothing on him.
Даже если ты права, а ты не права,
Even if you're right, which you're not,
Даже если ты права, ему опасно здесь оставаться.
Even if you're right, it's not safe for him here.
Даже если ты права, может быть, вселенная именно так решила этот вопрос.
And even if you're right... maybe this is the universe's way of cleaning this up.
Даже если ты права, и Дрилл вселился в нее, это не значит, что ее больше нет.
Wes, that's not Minx. Even if you're right and Drill has taken possession of her, that doesn't mean she's gone.
Это возможно. Даже если ты права, резидент сказал, что встреча в 4, а это 20 минут назад.
- Even if you're right, the Rezident said the meeting was at 4 : 00 ;
Даже если ты права, этот ничего не меняет.
Even if you're right, it changes nothing.
Даже если ты права, и это большое "если"... она что-то знает.
Even if you're right... and there's a big if... she knows something.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
I highly doubt it, but even if you are right, it's a long way from here to there.
Пэтси, даже если ты права, сейчас очень эффективно лечат антибиотиками.
Patsy, even if you're right, the antibiotic treatment now is really effective.
Даже если ты права, почему Джоэл единственный, кто его видит?
Even if that were true, why is Joel the only one who's seen him?
Даже если ты права, твоя безнаказанность дает дорогу любому преступнику, который также может сказать.
Even if you're right, you open the door so every asshole who comes along can claim the same exact thing.
М : Даже если ты права, копам не так просто добраться до офицера вроде Стэна.
Even if you're right, no cop is gonna touch an officer like Stan.
Даже если тебе сейчас не хочется этим заниматься, позже ты поймешь, что я права.
Even if you don't want to do it now, you'll realise that I'm right later on.
Ты играешь на таком уровне, что даже если тебя, бля, машина собьет - ты не имеешь права помереть.
You're playing at this level, you get hit by a car, you don't even die.
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре.
You're so stubborn when you think you're right, even when the answer is on the trivial pursuit card.
Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
Doesn't matter how big a movie star you are, even if you have the kind of career where you walked away from a blockbuster franchise or worked with Meryl Streep or Anthony Hopkins, made important movies about things like civil rights
Нет, она не права. И даже если бы была, ты ее родитель.
No, she's not right.And even if she were, you're her parent.
- В Эндовере? В Экстере? - И ты поняла бы это, если бы тебе не застилала глаза "вина успешной чёрной", на которую у тебя и права то нет... ты даже не чёрная!
- Which you would be able to see if you weren't so clouded by your black guilt, which you have no right to... you're not even black!
Даже если я не права, ты все равно пожалеешь об этом.
Or at least, even if he does, you would regret such a mistake.
У меня даже нет времени объяснять, как ты не права. Вообще-то, я не переживу, если не объясню.
I don't even have time to tell you how wrong you are.
Ты не имеешь права прощать, даже если не хочешь быть евреем, даже если тебе стыдно, что ты еврей!
Aaron, you can't forgive so quickly, even if you no longer want to be Jewish, even if you're a self-hating Jew.
Ради бога, Кэрри, даже, если ты права насчёт Броуди... ему не выбраться из Тегерана.
For Christ's sake, Carrie, even if you're right about Brody... he'll never make it out of Tehran.
Рейчел, даже если ты подслушала наш разговор, это не дает тебе права в него влезать.
Rachel, just because you hear our conversations doesn't make you a part of them.
Ты права, Мардж- - Я не могу от тебя уйти, даже если и к тебе.
You're right, Marge- - I could never leave you, not even for you.
Даже если тебе и показалось, что я не права, а я была права, ты должен был поддержать меня.
Even if you thought I was wrong, which I was not, you should've had my back.
А даже если бы и была такой, у тебя нет права судить меня или мои решения, основываюсь на том, как ты и Гас живете.
And even if it were, you would have no right to judge me or my choices based on the way that you and Gus live.
Но даже если б ты была права, мы лечим всех, кто входит в эту дверь, без разбора, поняла?
And even if you were right, we treat everybody who comes through those doors the same, no matter what, you got that?
Даже, если ты права, и если худшего можно избежать, но кто позаботится о нём, если тебя не станет?
So even if you are right, and even if the worst isn't inevitable, then who will care for him when you're gone?
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если это и так 17
даже если бы я хотел 27
даже если это не так 32
даже если это означает 27
даже если нет 27
даже если бы захотел 42
даже если это значит 21
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если бы я хотел 27
даже если это не так 32
даже если это означает 27
даже если нет 27
даже если бы захотел 42
даже если это значит 21
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если ты думаешь 20
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75