Даже если бы хотела Çeviri İngilizce
98 parallel translation
- Бланш? Бланш неспособна говорить правду, даже если бы хотела, бедняжка.
Blanche is in no shape to tell the truth... even if she wanted to, poor thing.
Я не смогла бы ничего рассказать о Кларке даже если бы хотела.
Save your money, Lex. I can't tell you about Clark even if I wanted to.
Даже если бы хотела, это же безумие.
Even if I did, it's insane.
Я не смогу этого изменить, даже если бы хотела.
I could not change that if I cared to.
Я не могу, даже если бы хотела!
I can't, even if I wanted to!
Я не могла уничтожить Искателя сейчас даже если бы хотела.
I couldn't destroy the Seeker now, even if I wanted to.
Даже если бы хотела... то не могу.
Or even if I did... I can't.
И еще, я не смогла бы помочь, даже если бы хотела.
And also, I couldn't help if I wanted.
Я не могу вернуть тебе того, что ты потерял, даже если бы хотела.
I can't give you back what you lost, even if I wanted to.
Даже если бы я и хотела... стереть образ этой сестры, это невозможно.
Even though I had wanted... to erase the picture of this sister, it was impossible.
Однако перед уходом я бы хотела знать последнюю деталь. Даже если вы не очень в этом уверены.
But before going I would have liked to know one last detail, even if you're not too sure.
Если бы ты хотела этого, то я был бы готов даже на тебе жениться.
If you wanted it, I'd be even ready to marry you.
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
Она хотела бы этого. Даже если бы сталинисты пришли на четыре недели позже и коммуны бы распались.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Даже если бы я хотела этого, то не смогла.
Even if I wished to, I could not.
Даже если бы этот сектор не стоял на грани войны, я бы хотела, чтобы ты улетел с этой станции.
Even if this sector weren't on the brink of war I would like to see you leave this station.
Нет, я бы не смогла так поступить с Дейвом, даже если бы и хотела.
No. Couldn't do that to Dave. Not even if I wanted to.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон.
I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my tippy-toes.
Даже если Седьмая и хотела бы остаться на "Вояджере", ее борговская природа побеждает.
Even if Seven did want to stay on Voyager, her Borg nature may have won out.
Даже если так, я бы хотела, чтобы был способ...
Even if she did, I'd still wish there was some way...
И я, правда, хотела бы снова увидеть тебя, дядя Пол, даже если...
And I really wanna see you again, Uncle Paul, even if...
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Even if I did want to sleep with Alan Shore, which I assure you I do not... but even if your remark was truthful, it would not make it any less inappropriate.
Даже если я могла записывать последнее, что я хотела бы делать проводить мое время в газетной редакции
Even if I could spell, the last thing I'd wanna do... is spent my time in a newsroom.
Поверь мне, Тодд, если я хотела бы придраться к Хлое, ей даже не пришлось бы готовить завтрак, поскольку все, что от нее бы осталось так это рыдающие экскременты.
Trust me, todd, if I was gonna go after chloe, She wouldn't even be able to make breakfast, Because all that would be left of her
Знай, что мужчина если он когда-либо думал то, что я нуждалась к или даже хотела работать, он чувствовал бы, себя неполноценным.
Know that man, and if he ever thought that I needed to or even wanted to work, he would feel he had failed me completely.
Дорогой мой, даже если бы я хотела, я не могу.
My dear fellow, even if I wanted to, I cant.
И даже если бы я хотела, телевизор не работает.
And even if wanted to, the TV is out.
Даже если бы я хотела вас вернуть, в чем я не уверена, я больше не президент, а Эшли нет в городе.
Even if I wanted to let you back in, which I'm not sure if I do, I'm not president anymore and Ashleigh is out of town.
Ты так хотела бы услышать от него, что все это ложь, но он не мог сказать, даже если бы он захотел.
You wanted so badly for him to say that it was all a lie, but he couldn't say it, even if he wanted to.
- Никола Мюррей, хотела бы вам сказать, что, даже если вы меня не узнаете после сраного Адама, я думаю, вам надо снижать углеводы.
I, Nicola Murray, would like to say to you that even though you don't fucking know me from fucking Adam, I think you should cut down on carbs.
Кроме того, даже если бы я пошла, то последний человек, от кого я бы сейчас что-то хотела, это ты.
Besides, even if I was, last person I want anything from, right now, is you.
Я не представляю, как ее найти, даже если бы она хотела быть найденной.
It's not like I've got any way of finding her even if she wanted to be found.
Эмма всегда хотела, чтобы он использовал свой ум, а не руки, и даже если Эдмунд мог бы принять такое будущее... никому из нас не нравится чувствовать, что нашу жизнь определяют другие.
Emma has always wanted him to use his mind rather than his hands, and even if Edmund might be brought round to such a prospect... none of us like to feel our lives have been mapped out for us by others.
Понимаешь, даже если бы я хотела...
You know, and even if I wanted to...
Послушай, я бы даже отменил свадьбу, если это то, чего она хотела.
Look, I would have called the wedding off for her, if that's what she wanted.
И я не могла бы оставить тебя в такой ситуации, даже если бы и хотела.
And I couldn't leave you at this point, even if I wanted to.
Какая-то старая, магическая тварь с кривым носом до подбородка. которая наверно, не узнала бы настоящей любви даже, если бы она была под носом, и которую я хотела бы увидеть сбитой на землю своей эпической местью, если бы еще, я не была напугана ее реально крутой Фейской силой- -
By some, hooked nosed, haggy, magicky old crone who probably wouldn't know real love if it leapt up and bit her in her waddle, and who I'd be inclined to lay an epic vengeance beat down on,
Илай, даже если бы я хотела, я работаю.
Eli, even if I wanted to, I work.
Даже, если бы я хотела быть ему больше, чем другом.
Even if I wanted it to be more at one point.
Даже если бы он просто всё время спал, я бы хотела, чтобы он был жив
Even if he were asleep, I wish he were alive.
Даже если бы я хотела поделится с вами этой информацией, там десятки тысяч человек...
Even if I was willing to release this information, there are thousands of people...
А даже если бы и хотела...
Or even if I did, I...
Даже если бы я хотела помочь, то у нас есть строгие указания насчет недопустимости вмешательства в расследование другого копа.
Even if I wanted to help, we've got strict rules about interfering in another cop's investigation.
И прежде чем ты скажешь что-либо, слушай, может тебе стоит понять ту вешь, что даже если ты не рада этому, то наверняка есть множество вещей, которые ты хотела бы узнать.
And before you say anything, look, maybe you'll find out some stuff that you won't be that happy about, but maybe there's other stuff that you'll be really happy to know.
Слушай, даже если бы я хотела, а я не хочу, у нас нет денег.
Look, even if I wanted to go, which I don't, we don't have the money.
Слушай, даже если бы я хотела, она прошла... Перерождение.
Look... even if I wanted to, she's been through the Dawning.
Кроме того, даже если бы я хотела помочь тебе, у меня нет связей для этого.
Besides, even if I wanted to help you, I don't have connections like that.
Ты хотела бы провести свою жизнь со мной, даже если это будет лишь по 5 минут каждые два месяца?
Do you want to spend the rest of your life with me, even if it is only in... 5-minute increments every two months?
Даже если бы я хотела эту работу, не хочу проходить это дурацкое собеседование, ясно?
Even if I wanted the job, I don't want to do the stupid confirmation hearing, okay?
Но даже если бы я хотела бороться с отзывом, как мне это сделать?
But even if I wanted to fight this recall, how would I do it?
И я думаю что Грэйс хотела, чтобы мы знали об этом, чтобы даже если она умрет, она бы могла свидетельствовать против тебя.
And I think that Grace wanted us to find that, so that even in death, she can bear witness against you.
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если это и так 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если это и так 17
даже если бы я хотел 27
даже если это не так 32
даже если нет 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если это не так 32
даже если нет 27
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если бы захотел 42
даже если ты права 16
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если это 20
даже если ты думаешь 20
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если бы хотела 20
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если бы хотела 20
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466