Если это значит Çeviri İngilizce
2,806 parallel translation
- И если это значит что я не смогу вернуться...
- If it means that I'm not allowed back...
Даже, если это значит отпустить тебя к другому...
Even if it means releasing you to another.
Если это значит сохранить ребёнку жизнь... да.
If it means saving a child's life, yes.
Как насчет этого : " Если бабуля на пенсии, то это не значит, что дедуля тоже.
How'bout this? Just because Grandma's retired, doesn't mean Grandpa gets to.
Если у нас нет жён, это не значит, что мы не живём.
Just because we don't have wives doesn't mean we don't have lives.
И если она права насчёт того, где мы найдём наркотики, это значит, что и она и в другом не ошиблась.
and if she's right about where we find the drugs, that means she's right about the other thing.
Но если это она убила Титуса Дэлэнси, значит, она...
But if she killed Titus Delancey, then she's got...
Если ты здесь из-за чего другого... это значит, что ты мертв.
If you are here in any other way... it means that you are dead.
Эй, если Джейк говорит, что кто-то виноват, обычно это значит, что он правда виноват. Спасибо.
hey, if jake says the guy did it, that usually means the guy did it.
Если я выберу для проекта по штату Гавайи, это значит, нам можно будет туда съездить?
If I choose my state project on Hawaii, does that mean we could take a trip there?
Значит, если вы видите балеруна в его колготках, то там снизу спереди мы видим как раз это?
So when you see the male ballet dancers in their tights, is that what the, is that what's down the front there?
Это значит, что у новых домохозяек кожа белее, а характер стервознее. А еще это значит, что мы снимаем шоу не конкретно о тех или иных домохозяйках, но если первый эпизод получится удачным...
It means that the housewives are marginally whiter and meaner, and there isn't actually a show about these particular housewives yet, so if we make a good first episode
Если вы все обо мне знаете, значит вы в курсе, что меня силой выгнали из этой организации.
If you know all about me, then you know that I was forcibly discharged from that organization.
Ну, если он возвращается, что это значит?
Well, if he's coming back, what does it mean?
Если это так, значит я зря делал прививку.
If that's true, I shouldn't have wasted my time getting vaccinated.
Если ты не скажешь мне, нам придёться ждать до следующего раза и это значит, что мы встретимся ещё
If you don't tell me, we'll have to wait until another time, which means there will be another time.
Это значит, что если меня отстранят от занятий в школе...
So does that mean if I get suspended from school...
Брат, я верю в это, потому что если ты сможешь сделать это, значит и я смогу.
Brother, I got to believe that,'cause if you can do it, so can I.
Иногда даже если человек выражает эмоции на людях, это не значит, что можно его снимать.
Sometimes when people express their emotions in public doesn't mean that you're allowed to take their photos.
Это же не значит, что я должен слепо соглашаться со всем, что ты говоришь, даже если считаю, что ты неправа.
That doesn't mean I'm gonna blindly agree with everything you say even if I think you're wrong.
Если ФБР арестует Уоррена, они наложат арест на его банковские счета и всю собственность, которые могут быть заморожены на неопределенный срок, а это значит, что ресторан может быть закрыт пока у них есть в чем его обвинить.
If the FBI arrests Warren, they're going to seize all his bank accounts and all of his properties, and they could stay frozen indefinitely, which means the restaurant will be closed and boarded up until they have something to charge him with.
Если это происходит, еще не значит, что это правильно.
Just because it happens doesn't make it right.
Видишь ли, Фрэнк, если что-то записано, значит это высечено в камне.
( laughs ) Well, Frank, once something's in writing, that means it's set in stone.
Значит, если у вашего сына были психологические проблемы, вы считает, что он должен был просто пройти через это.
So if your son has mental issues, you think he should just push through them.
Это значит, что если он подойдет сюда и увидит, что ты разговариваешь с другим парнем, то он развернется и уйдет.
Which means that if he comes in here and he sees you talking to some other guy, he's gonna turn right around and leave.
Никто из вас не вышел, Это значит, что никто из вас ничего не знает. Если не учитывать, что такое не возможно, не правда ли?
None of you have stepped forward, that must mean that none of you knows anything.
Даже если Шейн когда-то отдала тебя приемным родителям, это не значит, что она - твоя мать.
Even if Shane was the agent who dropped you off at the orphanage, it doesn't mean she's your mother.
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми.
Well, I am, but just because the Cavalry shot 100 guys on horseback doesn't mean she knows how people work.
Если рядом старая кузница, значит, это может быть место преступления.
If there's an old blacksmith shop, that could be our crime scene.
Я не хочу, чтобы ты была рядом, если ты не одобряешь самый важный выбор в моей жизни. Это ничего не значит.
I don't want you there for me if you don't agree with my biggest life choice that I'm ever gonna make.
Я хочу, чтобы вы знали, что... даже если меня не было рядом, это не значит, что я не думал об этом моменте, каждый день.
I want you to know that... even though I haven't been around, that doesn't mean I haven't been thinking about this moment every single day.
Значит, если главная сцена, это первая зона, они поставили меня в восьмую.
So if the main stage is zone 1, they got me at zone 8.
Если ты получишь это послание, то значит, что случилось худшее и я пал в битве ".
"If this missive reaches you, " it means the worst has come to pass and I have fallen in battle. "
Если сейчас праздник, это не значит, что ты не должна отчитываться.
Just'cause it's the holidays, doesn't mean you don't have to check in.
Если я люблю есть фрикадельки, это не значит, что я целиком из них состою.
Just because I like to eat meatballs does not mean I'm made of meatballs.
Если только мне на голову не упал кирпич, это значит, что у нас есть лишние деньги.
Unless I was hit in the head by a piece of farm equipment, it means we have extra money.
Если это был мой пикап, значит кто-то его угнал.
If it was my pickup, someone else was driving.
Если ты займешься сердцем завтра, это значит еще день на антибиотиках, так?
Look, if you do the heart tomorrow, it gives him an extra day on antibiotics, all right?
Даже если только это значит дать ему немного надежды, чтобы продолжать.
Even if it only amounts to giving him a little bit of hope to carry on.
Если ты опоил ее, значит, это решение принимала не она.
If you will drug her, she has no say in the matter.
Даже если я соглашусь с тобой... а это большое "если".. это ещё не значит, что это был Рестон.
Even if I concede you that point... which is a big "if"... it doesn't mean it was Reston.
И ты знаешь, что это значит, если только ты не наивен.
And you know what it means, unless you're naive.
Если он так легко залазит в постели к женщинам, то что это значит?
If he can insinuate himself so readily into women's beds, what does that mean?
Так, если они этого не делали, значит ли это, что мы начинаем официальное расследование?
So, if those boys didn't do it, does that mean this is an open investigation?
Если я поделилась тем, что меня в тебе раздражает, это не значит, что ты должен чем-то делиться.
Just because I said something annoys me about you doesn't mean you have to say something about me.
Если он звонит в такое время, значит это важно.
If he's calling this time of the day, it must be important.
И если это означает, что я должен переехать сюда, в обозримом будущем, значит так тому и быть.
And if that means I need to move back into the house for the foreseeable future, so be it.
Значит, если бандиты не стреляли в Роберта Келлера, кто это сделал?
So, if the gang didn't shoot Robert Keller, who did?
Джон, если сюда приходили те же люди, что и убили Купера, это значит, они знали подробности
John, if the same people that killed Cooper came here, that means they knew details
Если вы женились на той, кого не любите, это не значит, что и я должна так поступить.
Just because you married someone you don't love doesn't mean I have to.
Слушай, если у меня завалялась реклама курсов кондитеров, это не значит, что я собираюсь на них записаться.
Look, just because I have a pastry school brochure doesn't mean I'm actually gonna go to pastry school.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33