English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Единственная проблема в том

Единственная проблема в том Çeviri İngilizce

113 parallel translation
Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the one and only place where we can get the kind of help that we need.
Единственная проблема в том, что есть некто лишний.
The only problem is that there's a woman too many.
Единственная проблема в том,... что ты пришёл на неделю раньше.
The only trouble is you're a week early.
Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
The only problem is that the pulse would probably have to be so powerful that it would destroy Data's positronic net in the process.
Единственная проблема в том, что вам придется ждать развертки всего минного поля прежде, чем вы его активируете.
The only problem is you'll have to wait until the entire mine field is deployed before you activate it.
Единственная проблема в том, что он будет отличаться от Колина Брайса, которого вы знали.
The only problem is that, of some way.. it will be different from the Colin Bryce who you knew.
Единственная проблема в том, что образцы смешаны. - Что это значит?
The only problem is, is the sample is mixed.
Единственная проблема в том что они – не Бен.
THE ONLY PROBLEM IS... THEY'RE NOT BEN.
Единственная проблема в том, что она настаивает, настаивает, очень настаивает, чтобы я встретился с ней завтра.
THE ONLY TROUBLE IS, UH, SHE INSISTS, INSISTS, INSISTS... THAT I MEET WITH HER TOMORROW.
Единственная проблема в том- -
The only problem is- -
Единственная проблема в том... что компании звукозаписи не тратят миллионы долларов продвигая что-то просто хорошее
The only problem is... you know... labels don't spend millions of dollars promoting fine.
Единственная проблема в том, что нет.
There's only one problem : I'm not.
Единственная проблема в том, что в местах с хорошими лабораториями, нет полиомиелита.
The only problem is that places with proper labs don't have polio.
Единственная проблема в том, что здесь нужен особый катализатор, понимаешь?
The only problem is it's got some activation shit, yeah?
Моя единственная проблема в том, что я хотела выкурить сигарету перед сном, а сейчас они кончились.
My only problem is that I wanted to smoke a cigarette before going to bed. and now they are gone.
Единственная проблема в том, что я не владею ни баром, ни дискотекой.
There is only one problem with that. I don't own a bar or a disco.
Моя единственная проблема в том. что мне почти сорок, и я чувствую себя, как моя дочь в новой школе, вы понимаете?
My only point was is that I'm almost 40, and I feel like I'm my daughter starting school, you know?
Единственная проблема в том, что некоторые люди думают, будто бы комментатором станет Мюррей Уокер наших дней — Ричард Хаммонд.
Yes. The only problem we've got is that there are some people speculating that the person who's gonna get the commentary job, who's gonna be the modern-day Murray Walker, - is Richard Hammond...
Единственная проблема в том, что трек был закрыт до обеда.
Only problem is, the track didn't open till lunchtime.
Единственная проблема в том, что твой отец здесь.
The only problem is your father is there.
Единственная проблема в том, что теперь вы знаете слишком много.
The only problem is that now you know too much.
Единственная проблема в том, что правительство пьёт свободно-рыночный Kool-Aid Фридмана.
The only problem was, government was drinking Friedman's free-market Kool-Aid.
И единственная проблема в том..
the only problem is...
Хорошо, но единственная проблема в том, что кто-то украл наш лимузин.
All right, but the only problem is someone stole our limo.
Единственная проблема в том, что её 8-гиговый мини-мозг зашифрован.
The only problem is her 8-gig mini brain is encrypted.
Единственная проблема в том, что изменения всегда будут вести к хаосу.
The only problem is the change will always bend toward chaos.
Единственная проблема в том, что я должна была остаться снаружи.
The only problem is, I was supposed to be on the outside.
Единственная проблема в том, что он называет бутылочку "ба-ба", а бананы он называет "бе-бе", поэтому мне всегда нравится спрашивать
The only problem is he calls his bottle "bah-bah," and he calls bananas "beh-beh," so I'm always like,
Единственная проблема в том, что в разговоре, записанном ранее между мистером Уэйдом и Ройсом Кромби два мужчины обсуждают веру мистера Уэйда и шутят, что единственные, кто бы пожертвовал ему деньги - это исламские экстремисты.
The only problem is that, in an earlier taped conversation between Mr. Wade and Royce Crombie, the two men discussed Mr. Wade's faith and joked that the only people who would contribute money to him were Islamic extremists.
Единственная проблема в том, что я красавчик.
The only problem I see is I'm also good looking.
Моя единственная проблема в том, что я не знаю, где, черт возьми, носит моего мужа.
My only issue is that I don't understand where the hell my husband is.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
The only trouble with that hormone is it works only in insects.
Единственная проблема состоит в том что траст не будет выпускать больше чем миллион.
The only problem is that the trust fund won't release more than a million.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
The only problem was that after a while... the bosses noticed that the suitcases were gettin'a little light.
Единственная проблема была в том, что Пискано был просто несчастьем.
- What are you doin'with your cumma? - I gave her a scheff.
Единственная проблема была в том, что я не был таким хорошим пилотом, каким считал себя.
Only problem was, maybe I wasn't as good a pilot as I thought I was.
Я не уверен в том, что делаю. Это единственная моя проблема здесь.
I'm just not sure what I'm doing that's the only fucking problem here.
- Я рад. Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
Your only limit is that you only touch on local matters.
Единственная проблема с трусами была в том нейлоновом разнообразии, которое ты настояла, чтобы я носила.
The only knicker problem was the nylon variety that you insisted I wear.
Красота в этих браках среди геев в том, что это единственная проблема на которую ответит президент.
The beautiful thing about the gay marriage issue is it's the absolute only issue the President will answer.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
My only issue is that my husband wants to leave. How can I work on that if he's not there?
Единственная проблема была в том, что мы ничего не сделали.
The only problem was we did nothing.
Единственная проблема этой теории в том, что она основана на предположении, что Вселенная справедлива.
The only problem with that theory is it's based on the assumption that the universe is a just place.
Проблема натуралов в том, что их единственная мечта - осуществлять контроль, управлять.
The problem with straight men is that no matter how hard they try, they still need to control, to dominate.
Проблема в том, что она единственная кого мы ждем.
The problem is she is the only one who hasn't arrive.
Единственная проблема заключается в том, что сейчас не время для святости, и потому-то, как мне кажется, он и стал наркоманом.
The only problem was that it wasn't the time for sainthood, and that's why I think he became a drug addict.
Единственная проблема вашей теории в том, что тело Дарби обнаружили на территории вашей собственности.
The only problem with your theory is that Darby's body was found on your property.
- Единственная проблема состоит в том, что мне не дают видеть своего мужа.
The only problem is not letting me see my husband.
Единственная проблема была в том, что эта маленькая коварная корова пыталась меня шантажировать.
The only trouble was, the sly wee cow was trying to blackmail me.
Единственная проблема была в том, что никто не должен был знать, что это я делаю шоколад, иначе я бы вошла в ступор и ничего не смогла бы делать
The problem was, no one could know I was making them. It would've paralyzed me.
Единственная проблема была в том, что я не знал, как ее выпустить Смешно.
Trouble was, once I had her hand, I didn't know how to let it go. Absurd, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]