English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если это произойдёт

Если это произойдёт Çeviri İngilizce

481 parallel translation
Если это произойдёт, ты подашь в отставку?
Will you resign if he does?
Если это произойдёт, то когда?
If this happened, when would it be?
Если это произойдёт не сегодня, значит, завтра.
If not today, then tomorrow.
Если это произойдёт, вы получите компенсацию от совета.
If it does happen, Mr Schellekens, the council will compensate you.
Если это произойдёт - дайте мне знать!
If you notice something, please inform me.
Слушай, если это произойдет,
Listen, if this is going to happen,
Если ты меня любишь, не дай мне увидеть как это произойдёт с тобой.
IF YOU LOVE ME, DON'T LET ME SEE THAT PRISON LOOK ON YOUR FACE.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. - Вы пожалеете об этом.
And if you don't stop screamin'at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
Это для меня. На случай, если что произойдёт с мисс Картер.
Just a record for me to have in case anything should happen to Ms. Carter.
Ну, если это произойдет у тебя появится большая проблема с Тимми
Well, that could be. If you do, you're going to have a problem with Tim.
Если вам приснятся плохие сны, то пусть это произойдет дома.
If you have to have bad dreams, have them there.
Я не позволю "Фуриям" ускользнуть из моих рук. А это, безусловно, произойдет, если "Фурии" останутся у него, или у нее.
I'll not let The Furies slip away from me, and it certainly will if it's left to him and to her.
Она была упрямой женщиной, но если бы я знал, что это произойдёт, я был бы мягче с ней.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Если это снова произойдет, это будет конец всему!
If it happens again, it will be the end of you!
Если произойдет трагедия, это будет равносильно убийству.
Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder.
Надя, если это произойдет, я брошу курить.
Nadia, if you really do, I'll quit smoking.
Если будет на то воля Богов, это никогда не произойдет.
The gods willing, this shall notoccur.
Но если с ней произойдёт несчастный случай до того, как она это скажет?
But suppose she was in an accident before she can say it.
Будет обидно, если это произойдет.
Be a shame if that happened.
Мы верим, что если достаточно большое количество людей соберутся вместе и сконцентрируются, если они пожелают, чтобы что-то произошло, это определенно произойдет.
We believe that if a large number of people come together and with full concentration, if they will something to happen, it certainly will.
Но что произойдет, если, прежде чем Вы это сделаете, Я смогу сорвать Ваши пояса?
But what happens if, before you do, I am able to rip off your belts?
Если она не хочет, то это не произойдет.
If she doesn't want to, it doesn't happen.
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
И если мы удалим это, то что-то ужасное произойдет с вами?
And if we remove it, something terrible will happen to you?
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
My dear Winser, I hope you'll forgive this unauthorised use of your precious equipment, But in case there is an accident,
Я убью ее, если это снова произойдет до того, как ей исполнится двадцать.
I'll kill her, if it happens again before she turns twenty
Если это дойдёт до ушей в Кобе, сами знаете, что произойдёт.
Ifthis reaches Kobe's ears, you knowwhat'll happen.
Это произойдет, если драшиги не сбегут!
It will if the Drashigs don't escape!
Нулевая вероятность. А если это произойдет, будет очень неприятная встреча.
It's very unlikely, but if it does happen, it'll be a very unpleasant encounter.
Если все это произойдет, пока ты будешь там, кто тогда всех здесь поведет?
If it all starts happening while you're in there, who's going to get this lot moving?
Да, с нами произойдет то же, если это не сработает.
Yes, and so are we if this doesn't work.
Почему ты говоришь "если это произойдет"?
What do you mean if it happens?
Все только и повторяют : "если это произойдет"!
Everybody keeps saying if it happens!
Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни. Но это уже переходит все границы.
Look, I don't care if a few high-spirited kids get their heads banged together.
Я ухожу. Но помни, это под твою ответственность. Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид на жительство.
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
Они говорят : если тебя убьют, пусть это произойдет в первые две недели.
They say if you're gonna get killed, it's better to get it in the first few weeks.
Если это произойдет, то никто его не остановит.
So before that can happen, we have to stop you. Impossible!
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
If you believe in this pure thing, the miracle will happen and you'll want it again tomorrow!
ЕСЛИ МНЕ СДОХНУТЬ, ПУСТЬ ЭТО произойдет на свежем ВОЗДУХЕ.
I prefer to die in the fresh air.
Если что-то произойдет с Била - это будет твоей виной.
If something should happen to Bila, it will be thanks to you...
Если это произойдет, то Вашей задачей будет выполнить тот план, который мы обсуждали.
If we do, it will be your job to execute the plan as discussed.
Я испугался, что если срочно ничего не предприму, то произойдет взрьiв. Может, это взорвусь я.
I was afraid if I didn't do anything, at any moment something would blow up, possibly me.
- Но... - Если это произойдет, я за тебя отомщу.
If you do, I'll seek revenge.
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
If necessary, I will destroy this ship, its crew, all of us, to prevent that from happening.
Это будет трагедия! Если конечно, это не произойдет во время танцевальной паузы.
It'll be a tragedy, unless it happens during a dance number.
Я уйду, если это произойдет. Успокойся.
( INDISTINCT TAPE RECORDING )
Если произойдет взрыв, это коснется и нас.
If that planet goes, it'll take us with it.
Надеюсь, что следующего раза не будет. Но если это произойдет пообещай мне кое что.
Hopefully there won't bea next time, but if there is... promise me something.
Вы хоть понимаете, что произойдет, если вы это сделаете?
Do you realize what would happen if you did that?
Если это произойдет, я поднимусь, взгляну им прямо в глаза и предложу взятку.
If that happens I'll stand up, look them straight in the eye and offer them a bribe.
Если будешь нужен, она позвонит, но я не думаю, что это произойдет.
But I don't think that's likely somehow

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]