English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если тебе надо

Если тебе надо Çeviri İngilizce

650 parallel translation
Ну, если тебе надо, Джерри, тогда все в порядке.
If you don't want to wait, Jerry, it's all right with me.
Если тебе надо со мной поговорить, давай назначим время.
If you wanna speak with me, get an appointment.
Если тебе надо знать, я была у моей матери.
If you must know, I was at my mother's.
Если тебе надо убить, то убей меня.
If you need to kill, then kill me.
Если тебе надо уехать - езжай.
If you must go, you must.
Если тебе надо ехать, едь!
- If you have to go, go.
Детка, я знаю что если тебе надо, то ты останешься жить. И будешь присматривать за ними.
Baby, if you have to, I know you'll stay alive and take care of them.
НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
Well, since you must know everything, I have an engagement.
Если тебе надо что-то, я могу вернуться и забрать тебя.
If you have something to do, I can come back and pick you up.
А если тебе надо будет открыть её на ходу, балагур?
And if you need to open it on the go, joker?
Тебе надо немного поспать, если утром ты уезжаешь.
"You must get some sleep if you're going to travel in the morning."
Если ты хочешь войти в дело, тебе надо получить его добро.
If you want a spot in his business, why... ... you'll have to take it up with him.
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
If Christine won't see you, serves you right.
- Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Hold up your arm and wait. - Listen, you...
"Отлично. Тебе надо пройти прослушивание и, если ты его пройдешь, работа твоя."
All you gotta do is audition for the job and if you're good enough, it's yours. "
Тебе надо поспать, если ты собираешься бежать ночью.
You've got to get some sleep if you're gonna make a run for it tonight.
Тебе не надо ехать, если уедешь - умрешь.
You mustn't go! You'll be killed!
Мне не надо удалять гланды, если тебе интересно.
I don't have to have my tonsils out, if you care to know.
Если тебе нужен мужчина, его надо добывать тем путем, каким делают это все.
If it's a man you want, you got to get him the way a man gets got.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Если ты такой патриот, то тебе не надо прикрываться своей старой службой.
You are a ghost wearing rusty armor named patriotism.
Если тебе тяжело, то надо со мной поделиться.
If... if you think something, you tell me.
Прости, если хочешь знать, как надо, я тебе покажу.
Forgive me, if you want to know, I'll tell you,
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Look, kid, listen, if that's really what you want, I will say that these stones have a master,
-... если тебе что-то надо...
-... If you need something...
Палыч, если надо, я и тебе могу сделать.
Hey, Andrei, if you want to, I can fix it up for you to stay there, too.
Если найти работу для тебя так сложно... Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо.
If the job is too hard, you don't have to work.
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать? Ты обратишься к картотекам.
Well, if you're the FBI and you know you have to bring in something, what do you do?
Если надо, дадим тебе художника для зарисовок.
If you want, we can give you an artist to make drawings.
Если я не попаду в команду, то и ты тоже. Тебе надо извиниться.
no way, i draw the line at intestinal byproducts.
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.
If you were hanging on to a rising balloon, you're presented with a difficult decision... let go before it's too late? Or hang on and keep getting higher?
Ладно, если тебе так надо, я проверю.
Right. If it makes you happy, I will check.
Если это правда, тогда у тебя и деньги Виктора. И всё что тебе надо это половинка 100-долларовой купюры и тогда мы с тобой оба в деле.
If that's true, then you also have Viktor's money... and all you need is half a hundred dollar bill and you and me do business.
Если бы моей коллеге надо было показать тебе стратегию, с которой ей нужна помощь, ты бы посмотрел, если бы я попросила?
If a colleague of mine had a strategy they needed help with, - would you look at it if I asked you to?
Тебе надо научиться темнить если хочешь иметь деньги.
You need to play around in the gray areas if you want to see bucks.
Если он сейчас не поспит,.. ... то проснётся и будет просить есть, когда надо будет спать. - Когда тебе надо будет спать.
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep.
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
If you want me to do something, just ask.
Если тебе не хочется, не надо
You needn't if you don't want to.
Всё, что тебе надо делать, это лежать здесь и притворяться, что ты спишь на случай, если она вернётся.
All you gotta do is lay here and pretend you're asleep in case she gets back.
Денис! Если мне надо будет что-либо учесть, я обращусь только к тебе!
Dennis, if I have any more quantities for you to survey you'll be the first to know about it.
Но если тебе захочется выплюнуть жвачку в кафе, прошу, пользуйся пепельницей, И не надо, как в прошлый раз, лепить её к стойке или стене!
But if you're gonna spit your sticky pitch gum out in the diner, please use an ashtray, and not the counter or the booth like you did last time?
Если тебе нужно уединение, то ебись в другом месте, но меня то ебать не надо.
You can do what you want in the privacy of your own home, but don't try and fuck me. I don't think of you that way.
И все же, если тебе нездоровится, надо одеться получше.
Still, if you're not feeling well, you should wear more than that.
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
if you want something in this life, you have to work for it.
Господи всемогущий, в твоей безграничной мудрости ты знаешь номер, который надо набрать, если тебе нужен снежный плуг. 532-26.
Dear Lord, in your infinite wisdom... you know the number to call when you need a plow is Klondike 5-3226.
Мне надо быть в форме, чтобы победить и принести тебе выигрыш в сотню фунтов,.. но если ты осуществишь свои зловещие намерения...
In what condition shall I be to win the darts and put £ 60 in your pocket if you pull the strong-arm stuff which you are contemplating?
Но если тебе так надо знать, я был любовью всей её жизни.
But if you have to know, I was the love of her life.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
If you want Mom back, you just have to remember what you give her that nobody else can.
Ты иди, если тебе надо.
Go on, if you have to.
Высмеивай, если тебе это надо.
Deride. Deride if you must.
- Отлично, если ты не собираешься бросать его, тогда тебе надо помочь ему.
- Well, if you won't leave him then you'd better help him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]