English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если тебе плохо

Если тебе плохо Çeviri İngilizce

152 parallel translation
Если тебе плохо, значит плохо и мне... и печально, и стыдно.
It would hurt me just as much as it would you to have you hurt... and miserable, ashamed and everything.
О, милая, посмотри, если тебе плохо, прошу тебя, вернись в кровать.
Oh, sweetheart, look, if you don't feel well, please, go back to bed.
Если тебе плохо, звони мне, потому что я могу позаботиться о Лоле.
If you're bad you can call me, but I'll worry about Lola.
Если тебе плохо из-за меня, расстанемся.
If it's my fault you feel bad, you should leave me.
Когда ты сказал Элейн, что садишься за рояль, если тебе плохо, что ты играешь?
When you said you sit at your piano when you feel empty, what do you play?
Ну, хорошо, у меня есть очень важные новости... которые надо обсудить... если тебе плохо, мы можем поговорить в другой раз.
OK, because I have some very, very important news... to talk about... and if you're not feeling well, we can do this some other time.
Если тебе плохо, я знаю одно местечко, где ты обо всём забудешь.
I know a place where you can forget it all. Nothing dirty there.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work.
Тебе станет плохо, если будешь волноваться за меня.
You'd get yourself killed worrying'about me.
Но, подожди минуту! Если тебе неважно, что из меня плохой игрок, то я бы очень хотела пойти!
Wait a minute, if you don't mind my not being good,...
Зачем ты пьешь, если потом тебе плохо?
Why do you drink, if you feel ill later?
Если бы я думал плохо о тебе, я тебе не сказал бы.
If I really didn't like you, I wouldn't say a word.
Если мне будет плохо, я приду спать к тебе.
If I don't feel good, I'll come sleep with you.
Позови меня, если тебе будет очень плохо.
Call me if you're in a bad way.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
I heard that an internal Affairs review isn't all that bad.
Это будет весело, но если их там нет, тебе будет плохо!
- Could be fun. - Yeah! But if they're not in there, the war's back on.
Я хотел дать тебе это лекарство, если почувствуешь себя плохо, затошнит, прими глоток, а послезавтра приходи на облучение.
I wanted to give you this medication, when you feel nauseous, when you don't feel well, take a sip from this, and in two days you're coming for the radiation.
Да. Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать.
Yeah.
Это совсем не хорошо если тебе... плохо.
Well, it isn't very good if you're not... feeling well.
Не оставляй её, даже если тебе будет совсем плохо.
You take care of her by being stoned?
Знаешь, Роз, если всё так плохо позволь мне дать тебе денег взаймы.
Well, Roz, you know what, if things have gotten that tight, let me lend you some money to tide you over.
Если тебе здесь плохо, тогда конечно, ты должен уехать.
If you feel uncomfortable, then of course you must go.
Тебе снится сон, если сон хороший, ты сидишь в нем весь сеанс, если плохой, я тебя вытягиваю.
A dream comes from you, and if it's a good dream you stay in it till your time's up. If it's a bad dream I pull you right out.
Если тебе это не нравится, то очень плохо.
If you don't like that, that's too bad.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.
Я начинаю плохо видеть и если бы ты читал мне журнал Гарвич каждый день интересные статьи, спорт, шутки я буду давать тебе доллар.
Well, my eyes are beginning to fail me and if you will read me the Harwich Journal every day headline stuff, sports, comics, want ads I'll give you said dollar. What do you say?
ушай, если ты сказал, что тебе становится плохо, когда ты рядом с ним, так?
Listen, you said that you felt sick when you got around him, right?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
And that is not natural seaweed. The problem was, once I told the truth, I knew there'd be more questions. If you're not his natural father and you don't live with him, then how is he your son?
Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Except it's bad if you're not one of us.
Если ты думаешь, что это плохо, тебе надо увидеть его.
If you think this is bad, you should see him.
Если бы это было несколько лет назад, тебе бы плохо пришлось.
If we've met couple years ago, it would be a different story.
ДЖЕЙК Зачем ты его пьёшь, если тебе от него плохо?
If it makes you feel bad, why do you drink it?
Если кто-то плохо о тебе отзывается, ты бы хотела ведь, чтобы я тебе сказала?
- If someone said something bad about you, you'd want me to tell you, right? - No.
Если дела пойдут плохо, здесь тебе всегда будут рады.
And you know that if things don't work out for you you're always welcome here.
Росс, если тебе так плохо, иди и поговори с ней.
Ross, if you're this upset, you should go and talk to her.
Неужели будет так плохо, если тебе придется остаться?
Would it be so bad if you had to stay?
И если ты ещё раз сунешь нос в жизнь нашей семьи - тебе будет плохо.
If you ever try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it.
Если бы тебе было плохо, я бы сделал это ради тебя.
If you were feeling bad, I'd do it for you.
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
А что будет с тобой, если тебе станет плохо?
so, what happens next time you start screaming out in pain?
Ну, если тебе на самом деле так плохо, Стэн, почему бы тебе не взять то, что ты скопил на велосипед?
Well, if you really think your life is so bad, Stan, why don't you take what you have out of your bicycle savings? !
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Well, I go down there and I put the screws to him. And I tell him, something bad is gonna happen to him, unless he comes up with your money, and, like, fast.
И будучи бесполезной, ты ищешь лишь, к кому бы прицепиться, и если не находится никого, кто взвалил бы на себя такую жирную, слабую, напыщенную, бесполезную тушу, ты ноешь, что с тобой плохо обращаются и тобой пренебрегают. Тебе должны льстить, тобой должны восхищаться, или ты слабеешь и увядаешь.
If only aunt gibson would invite me up to town.
Слушай, если все настолько плохо, почему бы тебе просто не порвать с ней? Порвать с ней?
We were prepared to defend our city... to fight for our lives and for our freedom.
если тебе так плохо?
Why didn't you call home if you were this sick?
Если тебе здесь так плохо, возвращайся в Японию.
If you're so miserable here go back to Japan.
И неважно, нравится тебе человек, хорошо ли тебе с ним, или он тебя привлекает как личность, или тебе с ним весело - если секс плохой, всё, ни хрена не выйдет.
Doesn't matter if you like them, if you... if they make you feel good or you like their personality or if they make you laugh. If the sex isn't good, it's, it's for shit.
Если тебе так плохо, почему бы тебе не уйти с работы. Навсегда!
If you're too sick to work, take a break.
Что, если тебе станет плохо?
I'm sorry.
До рождения Иззи, если я видел недоеденную катлету в мусорке, тебе лучше поверить, что плохой мальчик вел себя по уличным привычкам!
Before Izzie was born if I saw a half-eaten meatball sub in the trash you better believe I would dust that bad boy off and go to town on it!
А мне это и надо. Если мы вдруг расстанемся, ты увидишь их на стекле. Сразу вспомнишь, и тебе очень плохо станет.
If we break up, some day you'll see it, you'll remember, and you'll feel terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]