English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если тебе нужно

Если тебе нужно Çeviri İngilizce

1,799 parallel translation
Но если тебе нужно передать пиньяту, я уверен он вполне может сделать так, чтобы его доставили.
But if you had a piñata you wanted delivered, I bet he could make sure that got to them.
Но если тебе нужно что-то другое, ты пришел не по адресу.
But if you want anything else, you've come to the wrong place.
Если тебе нужно приспускать шатны...
If you need to drop Trou...
Спорю, что они могут пригодиться, если тебе нужно перерезать кому-нибудь тормозной шланг.
I bet these come in handy when you need to cut somebody's brake lines.
Если тебе нужно время всё обдумать, можешь пожить с нами.
Hey, if you need a place to figure things out, you could always come home with us.
Если тебе нужно отдохнуть, чтобы дописать эту историю, я хочу, чтобы ты так и сделала.
If you need to take some time off to get this story done, I want you to do it.
Эй, если тебе нужно, ты можешь мимчески изобразить показания.
Hey, and if you need to, you could always mime your testimony.
Если тебе нужно поговорить с кем-нибудь, с профессионалом...
If you need to talk to someone, a professional...
Может, поужинаем сегодня после работы вместе, если тебе нужно дружеское общение.
Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship.
Слушай, если тебе нужно закончить какое-то дело до нашего обеда, всё нормально. Нет.
If there's something you need to finish before we do this, that's okay.
Привет, слушай. Я просто хотела сказать, что если тебе нужно с кем-то поговорить, я всегда рядом.
I wanted to let you know, if you ever need somebody to talk to,
Они твои, если тебе нужно.
It is yours if you need it.
Но если тебе нужно будет с кем-то поговорить, у тебе еще ведь есть мой номер?
But if you need someone to talk to, you still have my number, right?
Ладно, Шелдон, если тебе нужно, чтобы я отвез тебя к дантисту, я отвезу.
All right, Sheldon, if you need me to take you to the dentist, I will take you to the dentist.
Если нужно, могу тебе что-нибудь принести.
Do you need me to... to get you some stuff?
Но ты можешь рассказывать мне о своем, если тебе это нужно.
But you can tell me things if you need to.
Если тебе что-нибудь нужно, Гвен...
If there's anything you need, Gwen...
Ну, если тебе будет нужно с кем-нибудь поговорить...
Well, if you ever need anyone to talk to...
Если только тебе не нужно отчитаться перед повелителем гибридов.
Unless you have to, you know, check in with your hybrid master.
Если ты хочешь, чтобы кто-то из нас вернулся, тебе нужно только сказать.
For now. If you want any of us back, you just have to say the word.
Но, если это то, что тебе нужно... я сделаю это для тебя.
But if it's what you wanted... I would do that for you.
Если бы были только мы с ним, и тебе нужно было решить, с кем попрощаться
If it was just down to him and me, and you had to make a choice who got the good-bye...
Если тебе и правда это нужно.
If you really want help.
Я здесь, если тебе снова нужно поговорить.
I'm here if you need to speak again.
Тебе не нужно ничего говорить, но твоя защита может пострадать, если ты не упомянешь, когда тебя будут спрашивать, о чём-либо, на что ты можешь расчитывать в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Если комиссия одобрит, а я не вижу повода им не одобрить, тебе нужно будет буть в Луизианне к началу месяца.
If the board approves, and I can't see why they wouldn't, you would need to be in Louisiana by the beginning of the month.
Если тебе очень нужно что-то найти, я знаю нужного парня.
If you really need something found, I know the guy.
Уверен, что тебе не нужно напоминать, что будет, если игнорировать повестку от большого жюри.
I'm sure we don't need to remind you what it means to ignore a grand jury subpoena.
Я знаю, как все устроить. Если хочешь, я завтра принесу все, что тебе нужно.
I can bring whatever you want tomorrow.
Если ты так хороша как говоришь, тебе не нужно ничего, чего нет в твоей сумке.
You're as good as you say, you don't need anything that isn't in your handbag.
Нужно было использовать пластиковые стаканчики, но вино всегда вкуснее, если пить из стеклянных. Тебе так не кажется?
I should've used the plastic glasses, but wine always tastes better in a glass, don't you think?
Так, хорошо, если есть что-то ещё, что тебе нужно от меня, или если...
Yeah, well, if there a anything else you need me to do, or if there's- -
Если оно тебе не нужно, продай его, или можешь отнести его в отдел улик, там его продадут на аукционе.
If you don't want it, you can sell it, or you could take it down to the evidence room, and they can auction it off.
Если наступит день, когда тебе нужно будет найти меня, просто дай эту монету любому человеку Браавоса и скажи ему эти слова,
If the day comes when you must find me again, just give that coin to any man from Braavos and say these words to him,
Тебе потребовалась неделя на то, чтобы сказать мне, что Джон Блэквелл восстал из мёртвых. И я бы здесь не стоял, если бы тебе что-то не было нужно. Так что же стряслось, Доун?
It took you a week to tell me that John Blackwell had arisen from the dead, and I wouldn't be standing here unless you needed something, so what's wrong, Dawn?
Знаешь, если тебе это нужно объяснять, то нет смысла об этом и говорить.
- You know what, if I have to explain it to you, it's not worth talking about.
Придёт время, если это то, что тебе нужно.
Well, it will be if it's right.
Если есть что-нибудь, что может его залечить, тебе нужно лишь сказать.
If there is anything to offer as balm, you need but voice it.
Тебе нужно убраться из города. Если я убегу, они будут думать, что я сделал это.
You need to get out of town.
Если ты перепихнулась в этом притоне, то тебе нужно волноваться не о своем облике.
If you got down and dirt3 in that hellhole, you have more to worry about than your image.
Потому что если нет, может, тебе нужно...
'Cause if you're not, maybe you need to...
Она сказала, что у неё есть то, что тебе нужно, но только если вы пришлёте красавчика, что бы это ни значило.
She said she's got what you want, only you have to send the cute one, whatever that means.
Вот что тебе скажу, я научу тебя когда нужно подавать голос, офицер запаса, если ты научишь меня управлять этой новой классной машиной, на которой мы ездили.
Tell you what, I'll teach you when to speak up as a reserve officer, if you'll show me how to operate that great new vehicle we were in the other night.
Но если ты делаешь это для Джейсона Стэкхауса, поверь мне, тебе не нужно так стараться.
But if you're doing all this for Jason Stackhouse, trust me, you don't gotta work so hard.
Тебе не нужно ничего говорить, но это может нанести вред твоей защите, если ты не упомянешь во время допроса...
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you fail to mention, when questioned...
Она жива, но если ты хочешь, чтобы она такой и осталась, тебе лучше отдать мне то, что мне нужно.
Your niece is alive, but if you want her to stay that way, you'd better give me what I need.
Послушайте, если вы хотите нормально общаться, тебе нужно перестать относиться к ней как к маленькой девочке.
Listen, you guys want to work together, you got s stop treating her like a little girl.
Если тебе больше не нравится наша компания тебе нужно было сказать нам мы бы не приехали.
If you don't like being with us anymore... you should have told us... we wouldn't have come here.
Если ты думаешь, что поступаешь правильно тогда тебе не нужно оправдание.
If you think you're doing the right thing then you don't need an excuse.
Мы будем на кухне, если тебе будет нужно что-то.
We'll be in the kitchen if you need anything.
Так если тебе когда-нибудь понадобится помощь, или ты просто захочешь поговорить со мной, все, что тебе нужно сделать, это нажать на мое лицо.
So if you ever need help, or you just want to talk to me, all you have to do is push my face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]