Если тебе это интересно Çeviri İngilizce
110 parallel translation
Ты ее отымел и я тоже, если тебе это интересно знать.
Yes you had her and so did I if you want to know...
В Сераноне, если тебе это интересно знать.
In Seranon if you want to know everything.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
if it matters to you Here's the medical report
Если тебе это интересно
If you care
Дай мне знать, если тебе это интересно. Прошлой ночью ему опять снились кошмары.
LET ME KNOW IF YOU'RE INTERESTED.
Послушай, если тебе это интересно, спроси его сам.
Listen, Bog brush, if you want to know ask him!
Если тебе это интересно.
If you're interested.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
Guy from last night, he's looking for another round if you're interested.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
Some cock stain that we went to high school with showed up to remind us that we're fucking failures, so I wanted to get out of here and blow off some steam, if you must know.
Знаешь, нам бы пригодился еще один рыцарь крюка, если тебе это интересно.
You know, if you're interested, we could use another hook jockey.
Если тебе это интересно - меня уже пытали.
For what it's worth, I've been tortured already.
Если тебе это интересно, то Гвендаль мне больше нравится.
I can see you're bothered but I don't love Gwendal yet.
Это не твой ребенок, если тебе это интересно.
It's not you baby?
И, если тебе это интересно, моя мама выздоровела.
Oh, and in case you're interested, my mum's fine now.
Если тебе это интересно... я проставлю твоё имя одним из первых.
If you're interested... I can put your name forward.
Я знал что слушанье дела было в тот же день. Если тебе это интересно. ( мужчина ) Оставайтесь здесь пожалуйста.
I knew you'd get a same day hearing if you put your mind to it.
Если тебе это интересно, потому никто из нас не едет в продуктовый магазин, позволь мне дать тебе денег на случай, если ты захочешь перекусить нормальной едой.
If you're wondering because neither of us every goes to the grocery store, let me give you some money in case you want to pick up some real food.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
If you ask me, I think it's foolish.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
We can detect them with these, if you're interested.
Я пытаюсь сказать тебе, что у меня скоро будут экзамены, но если тебе это не интересно...
I'm trying to tell you that my exams are coming up but if you're not interested...
Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
But if you're not interested, I'll go and tell him.
Съемки фильма, блин, если интересно, это тебе не просто времяпровождение!
Movie-making, yo, if you wanna know, ain't no fixed occupation!
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
And in case you wondered those are my legs on the new James Bond poster.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
In case you're still wondering, this is called a suprasternal notch.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Now... if you're interested in learning more about my business... I think that could be arranged.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
If all you care about is film then you're just gonna end up making movies about other movies.
Если тебе интересно, что это такое, скажу что террористы используют такие устройства в Африке.
In case you're wondering what that is. Black ops use these over in Africa, man.
Если тебе так это интересно.
If you so it's interesting.
Скажем так, Робин. Если тебе настолько интересно почему бы тебе не спуститься за ним и не выяснить это?
Well Robin, if you're so curious... why does not come down here and find out?
Если тебе интересно, кто номер один - это я.
In case you're wondering who the best one it's me.
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
If this is news, Christian, I can only wonder what else she hasn't told you.
Это и не мои, если тебе интересно.
Those aren't mine either, in case you're wondering.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
If you're wondering whether or not it makes me happy or sad, it makes me happy.
Спасибо. Слушай, если тебе это еще интересно, то, может, пообедаем, и попробуем что-нибудь придумать?
Thank you, thank you.Listen, if you're still interested, why don't we grab some lunch tomorrow, and try to figure something out?
Если тебе это конечно интересно.
Not that you care.
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
If you are wondering why I'm wearing these It's partly because at the Kelso family Christmas we all pick one name out of the hat to buy a gift for, and I was lucky enough to be chosen by my son Harrison's new life partner RayRay.
Другими словами, если тебе "интересно, кто написал книгу любви", то это были мы.
In other words, if you "wonder, wonder who wrote the book of love," it was us.
- Если тебе это не интересно...
- If you're not interested...
Если тебе интересно, я думаю, это большая ошибка.
If it's what I think it is, I think it's a big fucking mistake.
Я тут думал о нас, и если тебе это ещё интересно...
I was thinking about you and me and if you're still interested...
Если тебе еще все это интересно, я продам тебе твою компанию.
If you're still interested, I'll sell you back your company.
Это неправильный выбор специализации для женщины, если тебе интересно мое мнение.
That's a perverse choice of medical fields for a woman, if you ask me. Well, who asked you?
Если тебе интересно, я также знаю все о жарке мяса. И это не курятина, даже если сделана из курицы.
- If interested I also know all about frying meat that isn't chicken as if it were chicken.
Слушай, если тебе не интересно, то это нормально.
Look, if you're not interested, that's fine.
Душевые кабины закрытые, это если тебе интересно.
Showers are private, in case you're wondering.
Я пойму, если тебе это не интересно.
I understand if you're not interested.
Это яблочный пирог в карамели, если тебе интересно!
That's a caramelised apple pie in case you're wondering!
Если тебе интересно, то это твоя комната.
If you're interested this is your room.
И все-таки тебе интересно, а что если все это подстроила я, чтобы доказать чистоту моих намерений.
And yet you're still wondering if I set this whole thing up just to prove my innocence.
Я думаю, что может быть я решу скоро, если это тебе интересно.
I was thinking that maybe I would decide something soon, if you're still interested.
Даже если я скажу, тебе это не будет интересно.
Even if I tell you, you won't be interested.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39