Если это он Çeviri İngilizce
7,252 parallel translation
Если это займёт всю ночь и весь следующий день, я найду этого сукина сына и он всё подтвердит
If it takes all night and all day tomorrow, I will find the son of a bitch, and he'll confirm it.
Луис, ты подслушиваешь через стену, хотя обещал не лезть в это дело. Если Харви об этом узнает, он от неё откажется.
Louis, listening through the wall is not staying out of her case, and if Harvey finds out, he's gonna drop her.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос, не зная о своём отце, это разобьёт ему сердце.
If he finds out that he might have a son that grew up without even knowing him, it would crush him.
ты линяешь по всему тротуару не обращай внимания давай немного прибавим шагу круто... видишь, этот парень понимает мне нравится но общество никогда не примет это он прав какое будущее я могу дать тебе что я могу сделать в жизни если я выгляжу такк
! You're shedding all over the sidewalk! Shake it off.
Если 10 тысяч жив, он знает это.
So if 10K's out there, he knows that.
Подумай, как это будет выглядеть, если он узнает, что ничтожный червь вроде тебя, воспользовался моим ящиком.
I mean, think of how it would look if he found out that an insignificant worm like you used my box.
Если бы этот дракон хотел навредить людям, то он бы уже это сделал.
If that dragon wanted to hurt people, he'd have done it by now.
Если он выживет, я бы сказал, что это знак.
If he lives, I would say it's a sign.
Зум убил бы меня, как он убьёт Барри, если ты поведёшь его этой дорогой!
Zoom would have killed me just like he will kill Barry if you lead him down this path!
О, он предполагает, что ты экзотическая танцовщица, которая, по его словам, является оскорблением если это что-то не лицемерное, Так что не принимай близко к сердцу, дорогуша.
Oh, he's suggesting that you're exotic dancers, which, to him, is an insult if not somewhat hypocritical, but don't take it personally, luv.
Нутром чую, он как-то замешан, что означает, если он убивает опять же, это моя вина для убеждения Клауса, чтобы не убить его, поэтому я хочу, проследить за ним.
My gut's telling me he's involved somehow, which means if he kills again, it's my fault for convincing Klaus not to kill him, so I want to keep tabs on him.
Слушай, если мы сделаем всё правильно, однажды, это сразит его, сразит наповал, и в этот день он напишет.
All right, look, if we play this right, one day, it is gonna hit him like a bag of nails to the balls, and that day, he will text.
Если Бог существует, уверен, он вас за это отблагодарит.
If your God exists, I believe he will cherish you for it.
Если туда он привёз Элис и остальных, это объясняет, почему он не желал твоего присутствия.
If that's where he took Alice and the others, it'd explain why he didn't want you there.
Я и не собирался говорить об этом, но если Таннер вынуждает её пойти на это, кто знает, не заставит ли он её сделать что-то похуже?
I'm not gonna say anything about that, But what I will say is that if Tanner's willing to make her Do this, what's to say he's not willing to make her
Если Джек решит, что я заполучил Деллмора, и я пообещаю с ним поделиться, он поймёт, насколько это для него выгодно, и отменит результаты голосования.
If Jack thinks I signed Dellmore, And I tell him I'll give him a piece, He'll know it's worth a fortune to him
Хотя, это нормально, если он умрёт к 14 годам.
I mean, I suppose it's fine if he's gonna die at 14.
В прошлом месяце на лесном складе у призрака была возможность убить тебя, но он не убил. Я еще подумал как странно это было только если призрак не был Энди.
I remember thinking how weird that was, unless that Ghost was Andy.
Если бы Дарк хотел уничтожить Рэя, он бы это уже сделал.
If Darhk wanted to hurt Ray, he would have done it by now.
Потому что если ты это сделаешь, поверь, ты больше никогда не встретишь такого красавчика, к тому же он готовит.
'Cause if you do, trust me, you'll never find another guy that hot again, who cooks.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос без него, это сокрушит его.
If he finds out that he might have a son that grew up without knowing him, it would crush him.
Я всю свою жизнь посвятила тому, чтобы отомстить за отца, даже если это значит отказаться от своей жизни, и я встретила потрясающего парня, и даже не могу по-настоящему окунуться в отношения, потому что я боюсь, что он узнает, как сильно я злюсь.
I have made my whole life about getting justice for my father, even if it meant I didn't have a life and now I met a really great guy, and that doesn't even feel real to me and I'm scared he's gonna find out how angry I am.
Если и есть что-то, что Клаусу во мне нравится, так это мой разум, я могу понять его, и тебя, вы красивы, и вы сильны, и вы уже долгое время в истории вместе но ты боишься, что он не любит тебя,
If there's anything that Klaus likes about me, it's my mind, that I can understand him, and you, you are beautiful, and you are powerful, and you do have a long history together, but you're worried he doesn't love you, that maybe he does see the truth...
Как и война на Фолклендах, но если старик что-то хочет, он это получает.
Neither was war in the Falklands, but the old man tends to get what he wants.
И если он обещает восстановить нас, он это сделает.
And if he says he can restore us, he means it.
Если Антонов это сделал, то не потому, что ненавидел свою бывшую, а потому, что он все еще любил ее работу.
My point is that if Antonov did do it, it might not be because he grew to hate his ex-wife, but because he was still in love with her work.
[СКРУДЖ ] Если он может делать это всё, пока его плоть и кровь лежит в постели больной, [ СКРУДЖ] то почему нам, у кого нет такого груза, нельзя точно так же заниматься своим делом?
Well, if all these things he can do whilst his own flesh and blood lies sick in her bed, well, then, why shouldn't we, who have no such attachment, go about our business in a similar fashion?
Если он сможет поджечь корабли, это наверняка вызовет среди датчан панику.
If he succeeds, fires the ships, it will undoubtedly cause panic amongst the Danes.
— Если это наш убийца, то он ударил себя ножом 14 раз.
- And? - Well, unless this guy stabbed himself 14 times, he's not the killer.
Хорошая новость в том, что если это и правда зарин, он представляет относительно кратковременную угрозу.
Well, the good news with sarin, if there is such a thing, is that it's a relatively short-lived threat.
Он сказал, Томас был пьян и если кто-нибудь узнает, это разрушит его репутацию и Натали навсегда запомнит своего отца безрассудным пьяницей.
He said Thomas was drunk, and that if anyone found out, it would tarnish his reputation and that Natalie would forever remember her father as a reckless drunk.
И даже если бы вы знали, кто все это делает, чтобы получить запретительный ордер против этого человека, он должен физически вам угрожать.
And even if you did know who was doing this, in order to get a restraining order against that person, they would need to physically threaten you.
Если телефон не принадлежал Кайлу, значит, это не он общался с Трэйси через HeartMate.
Okay, so if the phone wasn't Kyle's, then he wasn't the one talking to Tracy on HeartMate.
Ты должна сделать больше, чем это, если хочешь, чтобы он забыл о том, что он был Темным.
Ah, you'll have to do more than that if you want him to forget he was ever a Dark One.
Если тебе полегчает, он сказал, что это был очень-очень необычный опыт.
But if it makes you feel any better, he said it was a really, really unusual experience.
Но ей очень нужна помощь, если он ей поможет, это поможет и мне.
But she really needs his help, and if he helps her, that will help me.
Не могу объяснить это, если он только не сгонял в прошлое и не подделал его там. Но это невозможно.
I can't explain this, unless he went back in time and forged it in the Revolution.
Калий... если он слишком высокий, это может быть токсично для сердца и привести к его остановке.
Potassium... if it's too high, it could be toxic for his heart or put him into arrest.
Если бы он хотел атаковать наш объект, то уже давно бы это сделал.
If he wanted to bomb our facility, he would've done it by now.
Если он позвонит, пожалуйста, скажите ему это.
If he calls, please tell him that.
Он будет им одержим, даже если это его чуть не убило.
He'll still be obsessed with it even though it almost killed him.
Если это зомби, то он хочет мозг.
If it's a zombie, it wants brains.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий.
I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
Он убьёт любого на своём пути, и если отпущу его, это будет на моей совести.
He'll kill anyone who gets in his way, and if I let him go, that's on me.
Слушай, если Горо Шиома посадил своих людей у твоего дома, это значит, что он что-то этим хочет сказать.
Look, if Goro Shioma's putting muscle outside your house, it means he's sending you a message.
Если он не убивал Мико, может видел, кто это сделал.
If he didn't kill Miko, maybe he saw who did.
Если кто и знает о местонахождении Габриэля, так это он.
If anyone knows Gabriel's whereabouts, it's him.
Если он узнает, что мы сбежали, это разобьёт его сердце.
You know, if he finds out we eloped, it's gonna break his heart.
Так что если я подожду достаточно долго, я просто скажу ему, что он проводил меня к алтарю и это было волшебно.
I'll just tell him he walked me down the aisle and it was magical.
Если бы мой отец был мёртв, а я узнал, что он создал нечто, не думаю, что мог бы это игнорировать.
If my dad was gone, and I learned there was something out there he had made, I don't think I could ignore it.
И если кто может сделать меня крутым, так это он.
And if anyone can make me a badass, it's him.
если это она 29
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится снова 16
если это так 689
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это так важно 33
если это случится снова 16
если это так 689
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33