English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если это так важно

Если это так важно Çeviri İngilizce

197 parallel translation
– Ну, если это так важно?
Well, if he's so important...
Мистер Саливан, если это так важно, скажите мне.
Now, look, Mr. Sullivan, if it is that important, you'd better tell me about it.
Если это так важно, то "Стиль богомола".
If you must know, it's the Praying Mantis style.
- Если это так важно, то почему ты ее не хранил вместе с адреналином?
- If it's so important, why don't you keep it with the shot?
Если это так важно для тебя, ты можешь быть Крокеттом.
If you feel that strongly, you can be Crockett.
Хорошо, если это так важно для тебя. Но ведь останется куча мяса.
All right, fine, if it means that much to you, but there's gonna be a ton left over.
Ну если это так важно для тебя.
If it means that much to you.
Если это так важно, можешь держать мою задницу на скамейке.
IF IT'S THAT IMPORTANT, YOU CAN BENCH MY ASS.
Хорошо, я вернусь,.. ненадолго, если это так важно.
I guess I could come back... for a while, seeing it's so important.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
I may not understand why you have to win so badly but if it's important to you, it's important to me.
Если это так важно, как Вы говорите, позвольте мне послать контингент, чтобы обеспечить защиту здания.
If this is as important as you say, let me send a contingent to secure the building.
Господин, если это так важно, почему бы вам не передать ей это лично?
Sir, if it's that important, then why don't you give it to her yourself?
Если это так важно, почему ты не едешь?
If it's so important, why didn't you go? If it's so important, why didn't you go?
Если это так важно, то, по-моему, лучше поскорее с этим разделаться.
If it's really important, just get it over with,
Но если это так важно для тебя - мы придумаем, как сделать так, чтобы ты попала в команду.
But if it's that important to you, We'll figure out a way to get you on the team.
Я бы не говорил, если бы это не было так важно.
I would not speak if it weren't important.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
If you think it's that important, I'll drop by.
Если для тебя это так важно.
Is adopting a baby terribly important to you?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Well if it's all the same to you, I'm going back to the museum.
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
- A what? An electro-pass! It's synchronised with the alarms - lets you through.
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
If it's so important, how did you get one?
Если и так, то это важно лишь для меня.
If I did, it was important only to myself.
О, ну если это так важно для тебя...
Oh, if it's going to turn into a big thing- -
- Если это действительно так важно...
- If it's really that important to you.
Знаешь, если им на самом деле это так важно -
You know, if it's really that important to'em -
Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно...
I'm sorry to bother you but I saw the light was on and as this was my daughter's cell...
Если тебе это важно, я сделаю так.
I'd just as soon stay a neighborhood novelty, if it's all the same to you.
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
- If it's not that important, why am I doing it?
Ну, если уж это так важно для тебя.
Since it means so much to you.
Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим.
If it's important enough while I'm playing it's important enough for everyone else.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
If it means that much to you, I'll go find something else.
Ну если это тебе так важно, я тебе ее отдаю
If it means that much, I'll let you have her.
Если вы не можете нам сказать, значит, это не так уж и важно.
If you cannot tell us, then it must not be very important.
И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня.
And, for what it's worth, I think he loves me as well.
Подожди, это и впрямь не так важно Если она не хочет, пусть не рассказывает
She doesn't have to... if she doesn't want.
В Ла-Каньяне. Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила.
I wouldn't ask you if it wasn't important.
Если это для тебя так важно, я избавлюсь от Боба.
If it means that much to you, I'll get rid of Bob.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Well, uh, I know how this looks, so I think it's important we clear up any misunderstanding right away.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
If I've learned anything from losing my Burtie Bear... it's that all that really matters... is making sure that the people we love know we love them.
Если это было так важно для меня, я сказала бы что-то.
If it was that important to me, I would have said something.
Так нельзя! Это очень важно,.. ... если испортить или помять оригинальную упаковку, то они перестанут быть такими ценными, понимаешь?
Listen, it's really important because... once the integrity of the box gets compromised....
- Что ж, если тебе звоня́т прямо посреди похорон это, должно быть, очень важно - так? - Ну, я не хочу показаться грубым...
- Well, I don't wanna be rude.
- Так, если это не так важно...
- Well, if it's not a big deal -
Бог сказал, если для тебя это... Так важно.
God says, as far as you're concerned.
Плюс, я тут кое-что разузнала, и я слышала что если ты дашь на лапу районному уполномоченному Старс Халлоу, человек по имени Тейлор Доуз, к нему можно обратиться, для изменения границ собственности, так что мы можем устроить тебе адрес Старс Халлоу, если тебе это очень важно.
Plus I did a little nosing around, and I heard that if you grease the palm of the Stars Hollow zoning commissioner, a man named Taylor Doose, you can get him to change property lines, so we can give you a Stars Hollow address if it's really important to you.
Даже если бы это было так, уже не важно.
Would it really matter if you were?
Я лицензированный матрассный профессионал. Если это для вас так важно. То у меня есть решение всех ваших проблем.
I'm a licensed mattress professional, if there were such a thing, and I've got the answer to your problems :
Если это для вас так важно, я сделаю это, если это заставит вас телевидение, журналы и большое порнушное облако этим утром, всех вас заткнуться и отвалить от меня.
If it's so important to all of you, I will do this, if it will make you and the tvs and the magazines and the big pornographic cloud this morning, all of you to shut up and leave me alone.
они так распространяют запах, который создают железы за ушами, так что может это и флирт Мне кажется, если едешь на сафари, важно знать, угрожает тебе слон или флиртует
for you to get it right about whether an elephant is being aggressive or flirty.
Тогда что ты для этого сделал если это было так важно?
Then, what did you ever do about it? If it was so fucking important, what did you ever do?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]