Если это как Çeviri İngilizce
5,900 parallel translation
Но если этого не произошло, как Циско может это помнить?
If it never happened, how can Cisco remember it?
Я знаю, как он выглядит, если вы имеете в виду это.
I know what he looks like, if that's what you're getting at.
Знаешь, если бы ты потратила немного меньше времени пытаясь указывать как делать мою работу и немного больше времени, чтобы делать свою, то у на был бы шанс выиграть это дело!
Do you know what, maybe if you spent a little less time trying to tell me how to do my job and a bit more time on your own work we'd stand a chance of getting him off.
Человек заявляется в бар так, как это сделали вы, только если у него какое-то важное дело.
Now, a man doesn't walk into a bar the way you just did unless he has something important to discuss.
Если это был не ты, то как ролик вообще может существовать?
If you didn't do it, then how does it exist?
Слушай, ты кажешься милым, и если бы это зависело от нас, мы бы сделали это без боли, но это должно выглядеть как несчастный случай.
You seem cool, and if it was up to us, we'd make it painless, but this has to look like an accident.
Как нам это сделать, если место его задержания не раскрывается?
How are we supposed to do that if he's at an undisclosed location?
Какая разница, как это называется, если все равно уложит нас в ящик, Бриджи.
Won't matter how they spell it when they put us in the box, Bridgie.
Это была игра, где вы пытались см. если стулья будут ломать, как это делают в вестернах?
Was this the game where you were trying to see if the chairs would break, like they do in the westerns?
Если ты начнешь чувствовать угрозу хоть как-то - чего бы это не касалось - ты уходишь.
If you start to feel threatened in any way - any way at all - you get out.
Даже если учесть, что я знал, все это дерьмо уйдет на юг, я, вероятнее всего, лишусь работы или даже в тюрьму попаду, но Джо Кэролл - монстр, как и Лили Грэй.
Even though I knew that if all of this stuff went south that I'd--I'd probably lose my job or I'd even end up in prison, but Joe Carroll is a monster, and so was Lily Gray,
Если я хочу, чтобы ты поняла что-то о нас, это то, что ты должна все сделать по другому, не так как мы.
I mean, if there's anything I want you to have learned from us, it's that you should do things differently than we did.
Да, это забавная штука с захватывающими эффектами, такими как рвота, сыпь много метаний в туалет, если понимаешь о чем я.
Yup, it's fun stuff with some exciting side effects like puking, a rash, going to the bathroom a lot, if you know what I mean.
Я надеюсь, что если кто-то прочитает это, как я и хотел, и если ты читаешь это, тогда спасибо, что был таким человеком.
"My hope is that if someone is reading this letter, then that means I did, " and if you're reading this letter, then " thank you for being that person...
Смерть была моим самым большим страхом, но сейчас... это так реально, что если я не умру, то вроде как выиграю что-то.
It's weird. It's such a real possibility, that if I don't, it's like a bonus.
Надо выяснить, как обвинить его, если это тот самый парень.
We have to figure out how we're gonna charge him if you're sure he's the right guy.
Да, но не настолько ловко, как если бы это была его доминантная рука.
Yes, but not very deftly, not as if it was his dominant arm.
Если бы ты видел то, что видел я, Эйб, терял любимых, как терял их я, ты бы вскоре понял, насколько это всё бессмысленно.
If you'd seen the things that I've seen, Abe, lost the loved ones that I've lost, you'd soon understand how pointless it all is.
Разве вы не понимаете, что если даже всё, что вы говорите, правда, из-за того, как всё это было получено, ничего из этого нельзя использовать против...
Don't you realize that even if everything you're saying is true, because of how it was obtained, none of it can be used against...
Как жаль, что я была здесь с полудня до полуночи, мой босс подтвердит это, если вы думаете, что я убила его подружку.
Too bad I was here from noon to midnight, so check with my boss if you think I killed his girlfriend.
Если вы в состоянии, не могли бы вы рассказать о произошедшем, как вы это помните?
If you feel up to it, would you mind telling me exactly what happened, as you remember it?
Что-то мелкое и зубчатое, как если бы это было сделано ножом для хлеба.
It's shallow and serrated, as if it were done with a bread knife.
Если вы просто скажите мне, чья это была кровь, и как она оказалась на ваших руках.
Now, if you would just tell me whose blood that was and how it got there.
За это вас могут повесить как шпиона, если я решу, что ваши намерения неискренни.
That means that you can be hanged as a spy if I determine that your intentions are insincere.
Если только его мать не жила в Комо, думаю, вы обнаружите, что это краденые украшения, возможно, как и остальные из этих... подарков.
Well, unless his mother lived in Como, I think you'll find that they're stolen property, perhaps along with the rest of these gifts.
Но если учесть, что Фишер-старший ещё более изобретателен и непредсказуем, чем Фишер-младшая как же мне расследовать это дело без вас?
But given Fisher the elder seems even more resourceful and unpredictable than Fisher the younger... .. how can I investigate this case without you? ( Door opens and shuts )
Потому что если ты поставишь слово "альтернативная" перед словом "медицина", это как будто указывать на собаку и говорить : "Это моя альтернативная кошка."
'Cause if you put'alternative before'medicine', it's like pointing at a dog and saying,'That's my alternative cat.'
Вариант с веной лучше, только если мы сделаем это правильно, но так как это наш первый раз, я думаю мы должны просто отрубить ей голову.
The jugular way is better, only if you do it right, though, and as this is our first time, I think we should cut her head off.
И как мы это сделаем, если он меня знает, его мать меня знает, а тебя он видеть не должен?
How do we do that when he knows me, his mother knows me, and he's not allowed to see you?
- Если бы я мог работать здесь и получать такую же зарплату, как в компании по продаже воды, но это невозможно.
I wish-I wish I could and make the money I'm making at the water company, but I can't.
Если у неё не было этой фотографии на телефоне, как же она её отправила?
If she didn't have it on her phone, how did she send it?
в настоящее время у меня перерыв от музыки фанк, если только это не соул фанк, как The Isley Brothers или...
I'm currently on a break from funk music, unless it's soul funk, you know, like the Isley Brothers or...
А если Эйва знает, где остальное, и использует это как средство убеждения?
And if Ava knows where the rest of it is, and tries using it as leverage?
Я знаю, что вы недавно переехали откуда-то из Украины или как там, но в этой стране, если вы называете старой и толстой, это рассматривается как грубость.
Hey, man, I know you just moved here from, like, the Urkraig, or whatever, but in this country, when you call a woman fat and old, it's considered rude.
Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
I don't want to say any more because I don't want to taint us with this, but if you want to know more, I'll tell you more.
А что если это официальная встреча, перед тем как она даст пинок под зад.
What if this is the official meeting before she kicks people out?
И если вы хотите, что бы в И.Н.Т.М доминировали мужчины, как это было со времен Пифагора, то вы должны продолжать делать все то, что делали сегодня.
Now, if you want S.T.E.M. To continue to be dominated by men, as it has since Pythagoras, then by all means, you continue to do what you did tonight.
Так как самолёт - это место, где люди изолированы, ты не можешь связаться с остальным миром, если Wi-Fi отключён.
'Cause a plane is the one place where people are held captive. You can't connect to the rest of the world if the Wi-Fi is down.
Это было почти как если бы...
But it's almost like he didn't...
Потому что если да, то надо решить, как мы всё это устроим, будучи в разводе.
Because if we are, we need to figure out how we're gonna break that up.
А если бы нам пришлось покончить с собой, как бы мы это сделали?
So if we did have to kill ourselves how would we do it?
Это португальский ответ Гремлинам, если вопрос Гремлинов был, как возможно полностью обокрасть нас, не тратя денег, и заставить посмотреть фильм, может быть, дважды?
It's Portugal's answer to Gremlins if Gremlins'question was how can you totally rip us off without spending any money and having watched us maybe twice?
Если ты не понял, это как бить будучи хулиганом.
Well, in case you hadn't noticed it seems to beat being a bully.
Если ты следишь за историей с раскрытыми секретами, взлом почты - это третья часть трилогии, которая началась с пропажи ручки Энни во времена, как я его называю, Золотого Века.
If you follow a theme of revealed secrets, the email hack is the third installment of a trilogy that began with Annie losing a pen, in what I've come to call the Golden Age.
Окей, просто чтобы вы знали, если я сделаю это, и у нас будут наполовину Аферные дети, когда они спросят меня, как надо разводить, я скажу им пойти посмотреть их мать, а не слушать тебя!
Okay, just so you know, if I do and we have half Sting children, when they ask me how to grift, I'm gonna tell them to watch their mother, not listen to you! Yeah!
Думаю, было бы более интригующе, если бы кто-то из нас сильно пострадал. Так, чтобы мы задались вопросом как же это случилось. Например, если бы у Бритты был фингал.
I guess to make it really intriguing, one of us should be visibly injured in a way that makes you wonder how it happened Like if Britta had a black eye.
Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
Unless you always do it immediately before a paintball player is taken out with premium grade silver paintballs by an unknown shooter.
А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни.
And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting.
Что ж, если Лиам Каллен, если это его настоящее имя, как-то связан с этим, тогда это дело никогда не должно было покидать нацбезопасность, особенно если Интерпол его тоже преследует.
Well, if this Liam Cullen- - if that really is his name- - if he is involved, then this case should never have left DHS, especially if Interpol wants him, too.
Это как, если бы "The Who The Clash", имели 4 ребенка и назвали их "The Heathens".
It was like if The Who The Clash. They had four kids called The Heathens.
Она хочет быть певицой, как Гага и она очень, очень, очень талантлива, и ей 19, так что это легально, если Вам интересно.
She wants to be a singer just like Gaga, and she's really, really, really talented and she's 19, so she's legal, if you're interested.
если это какая 38
если это какой 21
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это какой 21
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это ты 45
если это из 108
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61