Если это необходимо Çeviri İngilizce
299 parallel translation
Если это необходимо, то я готова.
- If it's necessary, let's get it over.
font color - "# e1e1e1" - Спасибо, ничего. Но если это необходимо, font color - "# e1e1e1" то я бы предпочла чашку кофе.
Nothing, but ifl must, I'll force down a cup of tea.
Да, если это необходимо она должна быть расторгнута.
I am, if it needs to be broken.
Можно и сейчас, если это необходимо.
You can have it now, if you need it.
Да, если это необходимо.
Well, if it's absolutely necessary.
Я хочу, чтобы ты применял оружие, если это необходимо, но я хочу, чтобы ненавидел его.
I want you to use that gun if you have to, but I want you to hate it.
Мы можем связаться с ними в любой момент, если это необходимо, все их заместители конечно здесь
We can establish contact with them at anytime. The undersecretaries are here.
Если это необходимо - застрелите его.
If it is necessary, fire the cannon as well!
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
I'm afraid not, but if necessary, do it, and do it soon.
- Вы можете отказаться, если это необходимо.
- You can refuse, if you wish it so.
Мы способны развиваться, если это необходимо для того, чтобы выжить.
We have the ability to develop in any way necessary to ensure that survival.
я жду. я могу ждать целый день, если это необходимо!
I'm waiting. I can wait all day if necessary!
Если это необходимо, да.
If that's what it takes, yeah.
Если это необходимо.
- Indeed we must.
Даже на неделю, если это необходимо.
Even a week, if necessary.
Если это необходимо.
If that's what it takes.
И глюкозу, если это необходимо.
D5, NS IVs if they look like they need it, okay?
Ηеужели это необходимо, если господин только что оказал помощь женщине?
- Is that necessary? - The gentleman's helped a woman. - I'm interested.
Я бы не обратилась к тебе, Джонни, если бы это не было абсолютно необходимо.
I didn't know you were working here. I wouldn't have bothered you, Johnny unless it was absolutely
Я сам извинюсь, если это будет необходимо.
I will apologize, sir, if an apology is necessary.
Нет, сэр. Если это будет действительно необходимо.
I am, sir... if it should be positively indispensable to do so.
- Если это необходимо... Следите за ней.
Don't worry, I want you to stay with her.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Or only when you're old and good for nothing, or else everything noble in you will be lost.
Если вы считаете, что это необходимо, пожалуйста, говорите.
If you find it necessary, then go ahead and tell me.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Ну, если это для всех необходимо, то да.
Well, if everybody demands it, I'll do it.
Если это будет необходимо.
If it is necessary.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
I'll see you later.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
Хорошо. Если вы считаете, что это необходимо, Я поговорю со Специальным уполномоченным Полиции.
No Sir Charles, I think the police might find it too big for them to handle at the moment.
Только если это будет необходимо, мама.
Only if absolutely necessary, Mother.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Если бы вы знали, как мне необходимо это будущее, Натира.
If you only knew how I needed some kind of future, Natira.
Если вы считаете, что это необходимо.
If you think that's necessary.
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Under a compelling occasion, let women die ;
Если это будет необходимо, я убью тебя и тысячу раз.
I'll kill you a thousand times, if necessary.
Я имею в виду, я бы предоставил ему студию и подписал контракт, если это будет необходимо.
I mean, I'll install him in a studio and sign a contract, if necessary.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
Если бы вдруг понадобилось, если бы это было необходимо, вы бы заставили Камиллу выступить на суде?
If it had been essential... vital would you have called Camille to the witness box?
Делайте, как знаете, если считаете, что это необходимо.
Do as you please, if you think it's necessary.
Я хорошо говорю по-английски, даже с американским акцентом, если это необходимо.
He made me learn languages.
Ему это необходимо. Даже если всем не нравится, он доволен.
To feel he's right he needs everybody against him.
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
Well, that would be necessary only if you intend to build a family group... or perhaps a whole human community.
- Конечно, если это будет необходимо.
- Of course, if it's necessary.
- Ќет, ты сказала : "'орошо бы. "- я ответила :" "то ж, если это так необходимо."
- No, you said, "That'll be lovely." - I said, "All right, if you must."
Если ты посмотришь в руководство, то увидишь, что этой модели крана необходимо от 13 до 21 ньютон-метра вращающей силы.
If you will look in the manual, you will see that this particular model faucet requires a range of 10 to 16 foot-pounds of torque.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
Если вы годами чего-то неистово хотите, в конце концов необходимо это обретете.
If you want something furiously for years, in time you're bound to get it.
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
If necessary, I will destroy this ship, its crew, all of us, to prevent that from happening.
Если мне необходимо взять на себя ответственность, я сделаю это. Но то что я делал, я делал во благо.
If I take the responsibility, I claim the authority too.
Если вы считаете, что это необходимо.
If you think it's necessary.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33