Если это ты Çeviri İngilizce
16,840 parallel translation
Так если это не ты вернула его к мамочке, то кто когда?
Well, if you didn't drive him back into mama's arms, what did?
А если чего-то нет, ты нам это дашь.
And what we don't have, you're gonna give to us.
Если ты хочешь этого ребенка, хоть вполовину так сильно, как я, ты никогда себе не простишь, что сдержала это обещание.
If you want this baby half as much as I do, you are... never gonna forgive yourself if you keep this promise.
Может, если ты подумаешь о своей бывшей жене - это поможет.
Maybe it would help if you thought of that bitch ex-wife of yours.
Я знаю, ты сказала, что это не было проблемой, но если эти диски с записями Саентологии напрягают тебя, я хочу показать тебе их.
I know you said this wasn't the issue, but if these Scientology discs are holding you back in any way, I want to show them to you.
Мы любим его, потому что это очень удобно, особенно если ты собираешься проводить длинные ночи при кормление ребенка...
We love it because it is so comfortable, especially if you're gonna be up long nights, feeding the baby...
Во-вторых, даже если это все было правдой, ничего из этого нельзя использовать в суде пока ты полностью не раскроешь, как ты получила эту информацию.
Secondly, even if everything you said was true, none of it is admissible in court until you fully disclose how you came about this information.
Потому что это будет правильно, только если это то, чего ты хочешь.
'Cause I'll call it quits right now if that's what you want.
Если ты не придешь ко мне этой ночью, кто знает?
If you don't come to me tonight, who knows?
И кстати, если ты ищешь подходящее место, чтобы спрыгнуть, это не оно.
And by the way, if you're looking for a proper place to jump, this is not it.
Я не это имела ввиду, и если бы ты послушал, ты бы понял.
That's not what I said, and if you had listened, you'd know that.
Сэм, я знаю, это нелегко для тебя... но если ты поставишь меня перед выбором между тобой и Дауни...
Sam, I know this can't be easy for you... But if you're gonna make me choose between you and Downey...
Если кто-то и сможет повлиять на систему из офиса, скорее всего, это ты.
Anyone can make a difference from being in office, it's probably you.
Если ты уверен, что это он, почему ты просто не убьёшь его сегодня?
If you're positive that it's him, then why don't you just off him today?
Если я был твоим другом... зачем ты со мной это сделал?
If I was your friend, why did you do this to me?
И ты мне скажешь, что если дойдёт до суда, судья не примет это во внимание?
You're gonna tell me that if this goes in front of a judge, he's not gonna pay some respect to that?
Знаешь, если продолжишь идти по этой дорожке... ты не найдёшь то, что думаешь.
You know, if you keep going down this road... you're not gonna find what you think.
Либо прими это, либо нет, но если нет, ты тот, кто делает хуже нашему сыну, а не я.
Either accept it, or don't, but if you don't, you're the one who is making it worse on our son, not me.
♪ Все это понимаешь, если ты мальчишка-пахарь. ♪
♪ All this, you well may understand ♪ Comes from the ploughing boy. ♪
А тебе не приходило в голову, что если ты продолжишь опекать человека, считая его хрупким, это может помешать ему стать сильнее?
Did it ever occur to you that if you keep treating people like they're fragile, it might keep them from ever getting stronger?
Потому что если посмотреть на него, то ты это сделала, ты...
Because if you look back at him, then you did this. You...
Если ты их оставишь, это не значит, что они этого лишатся.
If you leave, it doesn't mean that they give that back.
Ты явно сопротивлялся ехать сюда, это если не считать сколько раз ты проверял зубы в зеркале заднего вида.
You were clearly reluctant to come here- - not to mention how many times you checked your teeth in the rearview mirror.
Если ты против усыновления, тогда это может быть единственная возможность,
If you won't adopt, this may be our only option,
Если бы это был Старбакс, ты бы стала работницей месяца.
If we were Starbucks, you'd be employee of the month.
После этого, если ты ещё будешь думать, что это плохая идея, что история вторгается в личную жизнь, то я не буду заканчивать её.
After you do, if you still think it's a bad idea, if you think it's invasive, then I won't finish it.
Это, и то, как бы я хотела, чтобы мы встретились, когда я была бы старше и опытнее, и если бы не ты, то я бы не стала бы той, кто я есть сейчас.
That as much as I wish we'd met when I was older and more mature, if I hadn't had you with me then, I wouldn't be the person I am today.
И теперь, видишь ли, Джексон считает, что любой шорох - это медведь, и он везде расставил медвежьи капканы, которые играют "Добро пожаловать в джунгли", если ты в них попадешь, а я бежала за Когбурном, нашим петухом, и вуаля!
So, now, you know, Jackson thinks that everything outside is a bear, and he's rigged the entire property with bear traps that blast "Welcome To The Jungle" if you trip them off, and I'm out chasing Cogburn, our rooster, and then voilà!
- Если это то, чего ты хочешь.
- If that's what you want.
Если он напал на тебя, как ты сказал, тогда это была самозащита.
If he attacked you, like you said, then it was all in self-defense.
Это может сблизить тебя с отцом, но если ты будешь хранить его.
It could bring you and your dad closer together, but only if you keep it.
И я только что пошутил о написании кода с закрытими глазами, если ты только вы уже не умеете это делать.
And I was just kidding about writing code with your eyes closed, unless you can do it.
Если кто заслуживает это место, так это ты.
I mean, if there's anyone who deserves the job, it's you.
Это срок, который ты отсидишь, если ты совершишь ещё одно преступление с оружием.
if you commit another crime with a gun.
Если это развод, то ты труп.
You mess with Jimmy Chung, you die.
Если оно сломано, ты бы понял это.
If it was broken, you would know it.
Если оно сломано, ты бы понял это.
If it was broken, you'd know it.
Если ты потребуешь узнать правду, я должна показать тебе это.
That if you demanded to know the truth, I show you this.
И если ты это смотришь, то ты идиот, потому что ты пытаешься выяснить, что случилось с тобой в Лос-Анджелесе.
And if you are seeing this, then you are an idiot, because you are trying to figure out what happened to you in Los Angeles.
Послушай, если ты что-нибудь узнаешь о этом типе, какой бы глупостью это не казалось, сразу же приходи и расскажи мне.
If you notice anything, however stupid it may seem, come and tell me immediately.
Знаешь, что ты делаешь, и как это работает, чтобы я мог помочь, если нужно.
You know, what you do and how it works so I could help out if you need it.
Ж : Если попытаюсь, то это будет последнее, что ты вообще увидишь.
If I do, it'll be the last thing you ever see.
Коротышка, если ты меня слышишь, не позволяй ему сделать это.
Shorty, if you're in there, don't let him do this.
- Отлично. Но в какой-то момент это становится просто небрежностью, если ты отказываешься вместе со мной защищать нашу работу.
But, Bill, at a certain point, it's just negligence if you refuse to stand with me and defend what we do here.
Если бы я позвонил тебе и попытался продать подписку на журнал, ты бы поняла, что это я?
If-if I had just called you and, uh, tried to- - I don't know- - sell you a magazine subscription, would you have known it was me?
Дорогая, если ты говоришь, что это то, чего ты хочешь, тогда почему у тебя этого нет?
But, honey, if you're saying that's what you really want... then why don't you have it?
Если бы это случилось с одним из моих обычных бойфрендов, ты бы уже была на полпути к гепатиту С.
If this had happened with any of my regular type of guys, you'd be halfway to Hep C right now.
Но под её поверхностью скрывается нечто опасное, если ты не научишься это контролировать.
But beneath that surface is something dangerous if you don't learn to control it.
Если бы ты сам увидел это всё, как мы там работаем.
If you could just see what it's like over there, the work we do.
Если бы ты собирался совершить самоубийство, как бы ты это сделал?
If you were gonna kill yourself, how would you do it?
Если бы ты хотел застрелиться, как бы ты это сделал?
If you were going to shoot yourself, how would you do it?
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это вообще возможно 31
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33