Если это то Çeviri İngilizce
21,402 parallel translation
Если это тот, кого ты тогда видел, то считай всё закончилось.
If this is the guy you saw, this whole thing could be over.
Это не то, что я хотела бы для тебя, но если это то, что хочешь ты...
It's not what I want for you, but if this is what you want...
Я могу представить тебя без Тома там, если это то, что тебе нужно.
I can see you without Tom there, if that's what you need.
Все что тебе нужно знать, если у тебя есть то, что мне нужно, и ты отдашь это мне.
All you need to know is that you have something I need, and you will give it to me.
Если кто-то и понимает ошибки, то это психотерапевт.
If anyone understands mistakes, it's a therapist.
Если кто-то украл мою работу, я должен выяснить, кто это.
So if there's someone out there stealing my jam, I need to find out who.
Если да, то мы немедленно должны конфисковать это.
If so, we'll have to confiscate those immediately.
И если мы видим, что контент некорректен... ну, что-то типа от издевательств над животными до казней... это сносится.
And if we find that the content's inappropriate... uh, anything from animal cruelty to beheadings... it gets taken down.
И если ты и правда хочешь быть со своими сыновьями, то это та цена, которую ты должна заплатить.
But if you truly want to be with your sons, then that's the price that you have to pay.
И если его кто-то найдет, это ты.
If anyone can find it, it's you.
Если кто-то против этой безобразной свадьбы, скажите сейчас, или молчите вовеки.
If anyone objects to this unholy matrimony, speak now or forever hold your peace.
Если это так, то ты знаешь, я не буду возражать, если ты отправишь его домой.
'Cause you know I wouldn't mind if you send him home.
Потому что если бы я делал только то, что хочу, тогда я бы сделал это прямо сейчас.
Because if I only ever did what I wanted to do, then right now, I'd do this.
Если бы он захотел, то мог бы предотвратить все это.
If he wanted to, he could have prevented all of this from happening.
Тебе же лучше, если это действительно что-то важное.
So this better be important.
Если он решился совершить что-то ужасное, например, выгнать меня из дому, то убийство отца это не так уж и сложно, да?
If he's willing to do something as monstrous as turning me out of my house, then killing his father isn't such a stretch, is it?
Уверена, Вы знаете больше, чем нам рассказали, поэтому, если Вы можете, хоть как-нибудь помочь следствию, то это было бы прекрасно.
I know you know more than you're telling us. So, if there is any way, at all, that you can help this investigation, that would be wonderful.
Вот именно, если Пэрри на что и способен, то это - заплатить кому-то за преступление.
Exactly, and if Perry is good at anything, it's making other people pay for his crimes.
И если уж говорить о жертвах, то это не я.
And-and furthermore, as far as "victim" goes, I'm not that.
Если кто-то здесь является жертвой, то это Фрида Гатц.
If anybody's a victim, it's actually Freda Gatz.
Если кто из нас и может ставить условия, то это я.
You're the one that's losing his fans, not me. Now, if it's gonna be terms and conditions, just think about it... it's mine.
Я хочу сказать, что если ты захочешь поговорить, то я знаю, каково это возвращаться и не чувствовать себя своим.
Uh, and I wanted to say... if you ever want to talk, I know what it's like to come back and not feel like you really fit.
Если вы из МИ-6, то это тогда кто?
If you're MI6, who's that?
И если кто-то ее заслуживает, так это я.
And if anybody deserves it, I do.
Обещаю, я сразу же вернусь, но если я не приду, то они заберут у меня Джейка. Знаешь, каково это - терять ребенка?
I promise I will come right back, but if I don't, they will take jake away from- shh.
Если ты хочешь сидеть со мной, то ты должен это заслужить.
You know you have to earn it if you want to sit across from me.
- Потому что мне нравишься ты, идиот, и если бы это было взаимно, то ты бы мне помог.
- Because I like you, idiot, and if you liked me back, you'd help me.
Если это не чья-то другая ДНК на сковородке.
Unless it's someone else's DNA on the pan.
Если это по поводу прошлой ночи, то я всего лишь выполнял приказ.
If it's about the other night, I-I was following orders.
Если бредом ты называешь его мнение, что я как раковая опухоль для своих друзей и коллег, то да, это всё тот же бред.
If by "junk" you mean his belief that I'm a cancer to my friends and colleagues, then yes, that junk.
Надень платье, покажи это горячее тело, и если Алекс не заметит тебя, кто-то другой заметит.
Go put on a dress, show off that hot bod, and if Alex doesn't notice you, someone else will.
Если бы они считали это пустой тратой времени, то не послали бы за ней элитный отряд.
If they really thought this was all a big waste of time, they'd hardly send their top QC.
Если тяжелая техника - это твоя вагина, то да, в общем-то предстоит.
If your vagina is heavy machinery, then, yeah, I am.
Но если у неё были какие-то сомнения, это бы объяснило, почему она... не рассказала мне.
But if she had any doubts, that would explain why she didn't... tell me.
Если это была она, то это не Сверчок, правильно?
If she was, isn't Cricket right?
Ну если это правда, то тогда, вероятно, они не думают, что мы вернёмся за Третьим и Шестым.
Well, if that's true, they probably don't think we'll go back for Three and Six then.
Если Провидцы предскажут, что мы собираемся это сделать, то они будут нас ждать.
If the Seers predict we're gonna do that, they'll be there waiting for us.
Если это что-то снаружи корабля, то мы влипли.
If it's something on the outside of the ship, we're screwed.
А если бы это был кто-то другой, тебя бы устроило?
But if it was with someone else, it'd be okay?
Если это произведет на тебя то же впечатление, что и на меня, ты будешь на следующем самолете в Вегас.
If it makes the same impression on you as it made on me, you'll be on the next plane to Vegas.
Я сказал ей, что если она хочет поговорить с тобой, то пусть сделает это сама.
I told her if she wanted to talk to you, she could do it herself.
Но если что-то вроде Всемирной паутины разрастётся, в перспективе может получиться это, верно?
But if something like the World Wide Web expands, what it ultimately could do... is this, right?
И это дополнительная если кто-то еще захочет поиграть.
And this is an extra if anybody else wants to play.
Если кто знает, куда Суэггер пойдет, то это его жена.
If anyone knows where Swagger will go, it'll be his wife.
Если это дерьмо всплывёт, то моя жена смоется.
If that shit gets out, that's my wife out the door.
Это не редкость, если чувствуешь еще что-то.
It's not unusual to experience other feelings too.
Если я найду кого-то лучше тебя, то это будет просто... тяжело.
If I find someone better than you than that's just... tough.
И если ты смахиваешь вправо, то это значит, что они тебе понравились, и если они тоже проводят пальцем вправо, то Tinder знакомит вас.
And if you swipe right, it means that you like them and if they also swipe right, Tinder introduces you.
Но, я думаю, что это бы сделало ее день лучше, и она бы всегда была в таком настроении, если бы ты просто, знаешь, рискнул и сказал бы что-то от всего сердца.
But, you know, I just think it would really make her day and maybe keep her in this mood if you could just, you know, go out on a limb and say something from the heart.
Там говорится, что если у тебя биполярное расстройство, то существует 80 % вероятность того, что это генетика, но шанс того, что оно передалось только 10 %.
It said that if you have bipolar, then there's, like, essentially an 80 % chance that it has a genetic origin, but the chance of it being passed on is only 10 %.
Хорошо, если все, что я захочу, то, самое первое что я сделаю, это набью тебя как чучело.
Okay, if I could do anything I like - Mm-hm. - At all, um, what I would do first of all is, um, get it taxidermied.
если это тот 17
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это не он 33
если это важно 61
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это не он 33
если это важно 61