Если это не он Çeviri İngilizce
2,611 parallel translation
Если она это сделает, ее он него будет не оттащить.
If she does that, you're never gonna pry her away from him.
- А сейчас он грозится обратится к директору Национальной разведки, если мы не бросим это дело.
Now he's threatened to go to the director of National Intelligence if we don't lay off.
Чего он не знает, так это то, что если я не расскажу всё сама,
What that person doesn't realize is that if I don't offer that up,
Вот именно, если ты будешь играть этой рукой, он будет думать, что ты не выбросишь ножницы.
Exactly... if you use that hand, he'll think you can't throw scissors.
Знаешь, может быть если он сможет это открыть, то вы двое могли бы пойти потусить, а Шарлотте и мне больше не пришлось бы видеть твоего лица.
You know, maybe if he could get it open, then you two could go hang out, and Charlotte and I wouldn't have to see your face anymore.
Если он дрался, чтобы вернуть свою собственность, это не убийство.
If he was fighting to regain his own property, it's not murder.
Слушай, Том, если это охота на ведьм, если цель Парсонса - навредить этому агентству, тогда почему он не преследует меня?
Look, Tom, if this is a witch hunt, if Parsons'goal is to hurt this agency, then why am I not the one that's taking the hit?
И запомни, если он скажет нет, он не имеет ввиду это.
And remember, if he says no, he doesn't mean it.
Чем бы Барт не занимался, это наверняка что-то ужасное, если он достал мне билеты на этой изумительный джаз-концерт.
Whatever Bart's doing, it's got to be pretty bad for him to get me tickets to this amazing jam session.
Это... Я даже не знаю, а если он вернёт это обратно.
I don't know if he would kick that back.
Я хочу верить, что ты не убивала Ларри МакФи, но если он тебя изнасиловал, и ты промолчишь, это будет выглядеть, будто ты виновна.
Listen, I want to believe that you didn't kill Larry McPhee, but if he raped you and you don't tell me, it makes you look more guilty.
И я не хочу, чтобы он привязался к кому-то, если только... я буду знать, что это к чему-то приведет.
And I don't want him getting attached to someone unless... I know that it's going somewhere.
А вот что пугает до икоты, так это если он не вернется, поймет, что мы нашли его дом, и растворится в голубой дали.
What scares me shitless is him not coming back. Him realising we found his house and then disappearing... forever.
Ладно, но он вам ничего не скажет, если он знает, что это значит смерть его сыну.
Okay, but he's not gonna give you anything if he knows it means his son is going to die.
Он бы точно сделал это, если бы Фрэнни не загнал его в угол.
I think he would have if Frannie hadn't cornered him.
Мы не можем работать, потому что кончики его пальцев сожжены. И если вы спросите меня, я уверена - он сделал это намеренно.
We can't run his prints because his fingers are burned, and if you ask me, he did it deliberately.
Если бы он не пришел, то мы бы поняли, что это он.
If he didn't show up, we'd know it was him.
Знаешь, если он действительно мертв, это не твоя вина.
You know, if he's really dead, it's not your fault.
Если бы он был жив, мы бы решили это но то, что мы не успели это сделать, до сих пор не даёт мне покоя.
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me.
Он не остался на ночь, если это тебя интересует.
He didn't stay the night, if that's what you're wondering.
Зиро, это Кило-Браво, если мы не эвакуируем Азиза в течении 5 минут, он труп.
Zero, Kilo-Bravo, we don't get Aziz out - in the next few minutes, he's dead.
Теперь если мой лучший друг мёртв я хотя бы притворюсь, что плачу это внушает мне веру, что он на самом деле не умер
Now if my best friend died, I'd at least pretend to cry, which leads me to believe that he's not really dead.
Никогда, но если он облапошится, то всегда выворачивается и объясняет, почему это была не его ошибка.
Never, and when he does, he always circles back to tell you why it wasn't his fault.
Зачем кому-то утверждать, что он из Нью-Джерси, если это не так?
Why would anyone claim to be from New Jersey if they weren't?
Это не поможет если он вернется в школу
It doesn't matter if he goes back to school.
Но это тяжело, когда я не знаю, если он на самом деле 28 лет
But it's tough when I don't know if he's really 28 years old.
Вы знаете, что было бы хорошей идеей, если бы вы, ребята, сказали Кайлу, что он даже не представляет как это сложно следить за толпой 8-летних детей.
You know what would be a great idea, is if you guys could tell Kyle,'cause he doesn't know, how hard it is to wrangle a bunch of 8-year-olds.
Если Мэттью совершил преступление, он заплатит за это, но если он не совершал что бы ваша дочь хотела, чтобы вы сделали?
If Matthew committed this crime, he will pay for it, but if he didn't what would your daughter want you to do here?
А теперь, если бы ты не говорила Левону, что это был я, это было бы замечательно, потому что он мой друг.
Now, if you could somehow not tell Lavon that it was me, that would be swell because he is a friend.
Бэй, если он не вернет ее, то это мог быть твой единственный шанс увидеть ее.
Bay, if he doesn't get her back, this might be your only chance to meet her.
Ну, хорошо, если я не вернусь вскоре, он подумает, что это странно.
Okay, well, if I don't get back soon, he's gonna think that it's weird.
- Мир не пострадает, если он будет наказан за все это.
- World won't sleep any less if he goes down for all this.
Не совсем, если он скажет, что это Питер Хопкинс.
Not if he says it was Peter Hopkins.
Если я оставлю водителю чаевые, а после этого он кого-то собьет, это не значит, что я причастен.
I give my driver a tip, and then he runs over someone. Doesn't mean I had anything to do with it.
Я рассказываю это к тому, что даже если бы Кэмерон верил, что никогда не заставит тебя снова так поступить, он ошибается.
What I'm trying to say is, even if Cameron believes that he'll never make you do it again, he will.
И даже если он говорил, он никогда не делал это под запись.
And even if he had, he never said it on the tape.
Ну, если он не станет стрелять в нас, это не должно быть проблемой.
Well, if he doesn't start shooting at us, it shouldn't be a problem.
Но если он угрожает предоставить это как улику в судебном процессе, до тех пор, пока мистер Кларк не оплатит иск, он действует по закону.
But if he threatens to enter it as evidence in a lawsuit, unless Mr. Clark pays a settlement, well, then he's on solid ground.
Он также говорит, что это первая Ferrari, которую бы он на самом деле купил - если бы понимал смысл денег, который он, конечно, не понимает.
He also says it's the first Ferrari he's ever driven that he would actually buy - if he had any concept of money, which of course he doesn't.
Ну, это не проблема, если ты думаешь, что сейчас он в Новой Зеландии.
Well, it's not a problem if you believe he's in New Zealand right now.
Даже если он сделает это, то это не пригодится вам, так как я не смогу свидетельствовать.
Even if he does, it won't be admissable because I can't testify.
Если бы он на тебе не женился, это ты бы сейчас могла быть той больной на пути в Омаху.
If he hadn't married you, it might be you on your way to Omaha for some sick bed.
Если он это сделал, я знаю, что он должен ответить за это, но прошу, постарайтесь не делать ему больно.
If he's done this, I know he has to answer for it, but please, please try not to hurt him.
Если он захочет убить меня, это его не остановит.
If he wants to kill me, this isn't gonna stop him.
Если ты встанешь на его пути, он убьет тебя, и это будет ужасно кровавое зрелище, но я не буду стоять рядом и смотреть на это.
If you stand against him, he will kill you, and it will be awful and bloody, and I will not stand around and watch.
Тогда ты скажешь ему, что видел его на мне, если он хочет его, он должен прийти и забрать его, и это не будет легко, потому что я параноик и доукомплектовал свой отряд.
Then you tell him you saw I had it on me, that if he wants it, he'll have to come and get it, which won't be easy because I'm paranoid and I beefed up my posse.
Если Марсель мог это сделать, Почему же он это еще не сделал Это спорный вопрос
If Marcel could do that, why hasn't he done so already, and it does beg the question if Marcel can't protect you, then what of those you care about?
он должен использовать свою бизнес-историю, вместо того, чтоб притворяться, что он ничего не знает о ней и если вера играет важную роль в его добрых делах и его личной истории он не должен бояться, что это нам покажется странным
he should run on his business record instead of pretending he's never heard of it and that if faith is important to his good works and personal narrative, he shouldn't be afraid it'll creep us out.
Это значит что ты уволен? Он не просил меня уйти, если ты об этом.
Does that mean you were fired?
Я думаю, он бы упомянул, если бы это была та бойня, где никто не погибает.
I think he would've mentioned if it was one of those nice massacres where thousands of soldiers were mortally offended.
И даже если это он, может быть он не заразный.
And, even if it is, it might not be contagious.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61