За наш счет Çeviri İngilizce
138 parallel translation
Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people?
Пошли парни, выпивка за наш счет.
Come on, boys. Drinks are on us.
Хотят заработать за наш счет.
They're making a fortune on our backs.
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense ; yes, at the expense of the church because it's clear that all our wealth the patrimony of the poor, will be divided among the insolent ringleaders
За наш счет.
As long as we're paying.
Оперативно работает? У него неплохие каникулы за наш счет.
He's having a comfortable holiday at our expense.
- За наш счет.
At our expense.
Такие парни как я делают всю работу, а остальные живут за наш счет.
Guys like me do all the work and everyone else live off our backs.
- И это за наш счет.
- And it's on us.
Подай им кофе за наш счет.
Give them free coffee.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Quark's just using the Cleansing Ritual... to increase his profits at our expense.
За наш счет звонит, сволочь.
The motherfucker's calling collect.
Все за наш счет...
IT'S ALL ON US- - EVERYTHING.
Забудь, первое посещение за наш счет.
Forget it, first time customers are on the house.
- Первый бокал - за наш счет.
- First round's on the house.
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии!
And lastly lastly, the gods demand no less of us that your children be given a proper Greek education and military training under our protection so as to be the new soldiers of our kingdom in Asia.
А по телевизору только нас показывают. Вы прославились за наш счет.
All I see is you on TV getting famous, eating that shit up.
Звонит сенатор. За наш счет.
It's the Junior Senator calling collect.
Возьмите, за наш счет.
Here, take this on us.
Иди купи нам пару сандвичей за наш счет.
Go get us a couple of meatball subs.
Не надо спрашивать чек дорогая, этот напиток за наш счет.
Oh, No Check, Honey. The Drink's On Us,
Когда мой Миха был жив, вы все привыкли заходить к нам, есть и пить за наш счет, занимать деньги, которые вы никогда не возвращали.
When my Micha was alive, you knew howto come over, and eat at our expense, drink, borrow money you never returned.
Они все равно снесут наши дома, только безо всяких компенсаций, наоборот, за наш счет.
If we don't, they will still tear down the houses without any compensation, and we will have to pay as well.
За наш счет.
At our expense.
Мученица за наш счёт! Вы поступаете, как будто вы Дама с камелиями.
You act as though you were the lady of the Camellias.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Buy five foots boots, small box, probably broke, so no oak playing time not line, pattern and frighten charges can be sent to the nearest relatives.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives.
Мы крали наш хлеб, жили за счет людей.
Stealing our daily bread and living off the efforts of man's work.
За наш счёт, Карл.
Yeah. Bummer. No charge on that, Karl.
За наш счёт.
It's on the house.
Просто Бенни позвонил сюда за наш счёт.
Especially when Benny called.
К тому-же это может быть единственная свадьба за наш счёт.
Besides, this may be the only wedding we get to throw.
Он мочился за наш счёт!
The man was peeing on our time!
А теперь заткнись и тащи меня на работу! Наш счет за электричество ползет вверх быстрее, чем змея по сахарному тростнику. Мама твоя!
Who was that?
За наш счёт.
Our guest.
Ян! Наш счет за телефон.
The phone bill!
Обед за наш счёт.
Lunch is on us. Heh.
Наш адвокат послал её адвокату адвокатское письмо, и его адвокат представил нам за это счёт.
Our solicitor sent her solicitor a letter and his solicitor is billing us for it.
Принесите извинения за ошибку и предложите десерт за наш счёт.
Apologize for the mistake and offer a dessert with our compliments.
Жители города вне опасности. Вся выпивка за наш счёт, как условленно.
The townspeople out of harm's way, drinks on us, as arranged.
Папа говорит, чтобы ты звонил за наш счёт.
I'm on my way. - Dad says to call us collect. - What?
Первые два дня за наш счёт.
The first two nights are gonna be on us.
- Усек, что надо хмырю? Сберечь свою карьеру в Вашингтоне Причем за наш с тобой счет! Раз мелькнуть в " Майами
You know what this prick's game is?
За наш счет. Спасибо.
Thank you.
- Но за наш счёт.
- No, it's on us, though.
Это одно чертовское дело так наш счет за обслуживание в номере, это наше дело?
That's one hell of a deal. So our room service bill at the archfield, is that part of the deal?
Хочешь оплатить наш счет за свет?
You wanna pay our electric bill?
Вы получите мороженое - за наш счёт.
We'll get you ice cream - - our treat. What do you say?
Плюс наш обычный гонорар, за раскрытие убийства. в одном многозначном вечере по двойной ставке Округлённый счет на $ 3000
A snarky psychic, an uptight pharmaceuticals salesman, a pretty female blonde detective, and a not so pretty, unusually lanky detective.
Молоко и печенья за наш счёт.
Milk and cookies are on us.
Наш счет за телефон не оплачен.
Our check for the phone Bill bounced.
за наш счёт 17
за наше здоровье 22
счет 247
счёт 185
счета 121
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
счет 247
счёт 185
счета 121
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
за налогов 17
за наличные 25
за нападение 17
за наркотиков 108
за наркоты 20
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
за налогов 17
за наличные 25
за нападение 17
за наркотиков 108
за наркоты 20