И будет лучше Çeviri İngilizce
1,204 parallel translation
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Funny thing about guilt... there is nothing so bad that you can't add a little guilt to it and make it worse, and there is nothing so good you can't add a little guilt to it and make it better.
От меня одни неприятности, и будет лучше, если я переведусь в другой приют, - так она сказала.
I would cause too much trouble It would be better for me, if I went to a different orphanage, she said.
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Mr Bullock, if you believe... the change in my condition... and the decent concern for others... we claimed as our purpose in separating... dictates now your leaving the camp... and uprooting your family, I will not judge your decision.
Но мне кажется, что так будет лучше для меня и для людей Ганима.
I don't know.
Будет лучше, если он приедет и заберет меня.
It's better if he comes and picks me up.
Но лучше будет, если они останутся такими же, какими были - в коже и цепях, знаешь ли.
but it's just so much better if they're just skinny and nerdy like they came in, you know.
Лучше и не будет.
It wasn't even close.
Мне тоже. И будет еще лучше.
So am I, and I'm about to be better.
Между браком без любви и отъездом домой не кажется ли тебе, что отъезд будет лучше?
Between a loveless marriage and going home don't you think going home would be better?
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
So seeing as it's my night, and my fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles covered under this lovely subdued dress.
Знаешь, если правда хочешь помочь, лучше бы надела шортики покороче, и вышла бы помыть машину, пока у них будет перерыв.
You know what, if you really want to help, you should throw on a pair of Daisy Dukes, go out, and wash the car during their lunch break.
Вот мы и решили, что лучше и проше будет поступить так.
We just thought it'd be easier and cleaner if we did it that way.
Может, ему будет лучше уйти и быть с кем-то другим.
MAYBE HE'D BE BETTER OFF WITH SOMEONE ELSE.
И, честно, я думаю, так будет лучше для всех.
And, honestly, I just think we'll all be a lot happier.
- Он должен встретиться с Зингером... и чем больше Синих Псов будет с ним, тем лучше.
- Put him in a room with Singer and as many Blue Dogs as we can get.
Если бы я мог дать гарантии, что Фрэнк Соботка и его племянник... будут молчать... не будет ли так лучше?
If I could guarantee that Frank Sobotka and his nephew... would be silent... wouldn't you prefer that?
И лучше будет действовать как можно незаметнее.
It's best we keep this as quiet as we can.
И так будет гораздо лучше вам, мне... да и всем.
It will make things easier for you, for me... for everybody.
Люди вдруг поняли, что миром может править один царь, и так будет лучше для всех.
There was suddenly a sense the world could be ruled by one king and be better for all.
Eдинcтвенным cпоcобом понять, кто из нac лучше будет погоня зa одним и тем же прeдметом. Oднa и тa же paботa.
So I guess the only way to know who's the best of us for sure is to go after the same object.
Спасибо вам ребята, что завязли со мной в этой истории вам теперь лучше позвонить родителям, они вышлют вам денег и можно будет ехать домой.
Thanks for sticking with me through this, guys, but... you should probably call your parents, have them wire you some money and go home.
Потому что когда пойдет нефть и их бюджет вырастет, все будет гораздо лучше.
Because it's gonna get much better as the oil flows and their budgets increase.
Пастух поджигает землю, и трава будет лучше расти.
Shepherds set fire to their land, so the grass grows for their herds.
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
It's just how much better will it be if in a few days... I surprise her and we all just fly to Costa Rica or somewhere for a month?
И я не думаю, что так будет для тебя лучше?
What are you after?
Трей, Волчок.Тебе и твоей семье будет лучше без меня. Это неправда.
Trey, Volchok, you and your family - you're... you're better off without me.
И следующий год будет ещё лучше.
And the next year be even better.
Но не унывайте, быть может, Вы встретите кого-то другого, и он будет еще лучше.
Why are you calling me that? I'm not your husband!
Чем быстрее ты откажешься от игротеки и позволишь мне приступить, тем лучше будет для всех.
The sooner you sign over the arcade and let me get started, the better for everybody.
Думаю, для меня лучше всего будет просто наблюдать за ним и позволить вести дело.
I think the best thing would be for me to supervise and let him first chair.
Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков.
Well, I look forward to the day when we can all break bread and... argue about religion and politics and how best to raise our grandchildren.
Собственно говоря, думаю, будет еще лучше, я собираюсь прийти вечером домой и разочаровать Хэйли еще немного.
In fact, I think I had so much fun I'm gonna go back tonight... and I'm gonna disappoint Haley some more.
Ты прекрасно знаешь, чёрт возьми – то, что я говорю, будет лучше всего для этого дела и для клиентов.
You know goddamn well what I'm saying is best for the case and the client.
И его могила будет выглядеть лучше всех на этом кладбище.
And he's going to have the best-looking grave in that cemetery.
Я понял, что мне лучше привыкнуть выбирать между куском говна и мандочистом, потому что это единственный выбор, который у меня будет.
I learned that I'd better get used to having to pick between a douche and a turd sandwich because it's usually the choice I'll have.
Некоторые считают, что будет лучше не ждать потерь и уйти из галактики Пегас раз и навсегда.
There are those who believe it would be prudent to cut our losses and abandon the Pegasus galaxy all together.
И если после этого телевизор будет лучше показывать, это будет будет лучше для меня, чем твоя жизнь.
And if it helps me get better reception, it'll do more for me than you have in your whole life.
И для тебя же будет лучше Пророк если ты продашь свою землю компании а если нет, то мы купим участок Бейкера.
"Yep, that right," he says. " All those trains gonna go right past here.
"Будет лучше для всех, если ты уйдешь из дома и никогда не вернешься."
"lt will be best for everyone if you leave home and don't ever come back."
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
And it will be better than anything else you can imagine.
Каждый раз, снова и снова это будет лучше,... и каждый раз, снова и снова будет хуже.
Over and over, each time I'd feel better. And over and over, each time it would feel worse.
... и кажется лучше будет сказать об этом сейчас.
.. and at this point is seems best to talk about it.
Будет лучше, если я уйду и дам тебе возможность закончить работу.
I'll go and let you finish your project.
И будь, что будет. Я буду делать то, что у меня получается лучше всего. Если подкачаю, не буду котироваться на рынке.
I'm going to do what I do the best, and if it's no good, the marketplace will deny it.
- Да, так будет лучше. И это хорошо для Королевского Движения?
And that's good for Royal Movement?
Я помню, как Джейми говорил мне, что лучше не брать Айриса потому, что он слишком молод и будет отставать.
I remember Jamie telling me it would be a big mistake if I hired Aries'cause he's too young and he would be too high maintenance, but I said, " No, I gotta have him.
Ѕольше детей проходит, школа выгл € дит лучше, все счастливы, IQ страны падает на 2 или 3 очка.. ... и очень скоро всЄ что нужно будет дл € колледжа это Єбаный карандаш!
More kids pass, the school looks good, everybody's happy, the IQ of the country steps another two or three points and pretty soon all you need to get into College is a fucking pencil!
Может быть для его же блага будет лучше, если так всё и останется.
Might be better for his health if he stays that way.
И Майкл решил, что лучше будет занять Китти мужчиной.
[Narrator] And Michael decided that he better keep Kitty occupied with a man.
И уверен, ты согласишься, что так будет лучше.
I'm sure you'll agree it's for the best.
И не смей говорить, что так будет лучше.
And don't say that's an improvement!
и будет 39
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
будет лучше 985
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21