И как это было Çeviri İngilizce
1,910 parallel translation
Ну и как это было?
And how was that?
И как это было?
What was that like?
- Да ладно, и как это было?
Really, how did that happen?
Ну и как это было?
What was it like?
Это было до того, как я повредил колено, и мне пришлось покинуть спорт.
That was before I tore my ACL and had to quit.
Я видел, как Навид припёр к стенке того парня, и это было ошибкой, так же, как и с моим видео.
I saw Navid corner that guy tonight, and it was a dumb mistake, just like the one you made with my video.
И мне показалось, что это как раз и было то, чему ты хотела, чтобы я научился.
And it occurred to me, that might've been exactly what you wanted me to learn.
Да, но это было до того, как ты пошел к Нэнси и постарался заключить сделку с ней.
Yeah, that was before you went to Nancy and tried to shop the deal.
Это было одно из самых трудных решений в моей жизни, и это при учете того, как мне нужно было продать одного из двух призовых ослов, чтобы оплатить счет за газ.
It was one of the hardest decisions of my life, and that includes when I had to sell one of my two prize donkeys to pay my gas bill.
И чем ты жертвуешь, чтобы быть в таком месте, как это для твоей карьеры, и это было тяжело.
And what you sacrifice to be at a place like this And for your career and it was just heavy.
Простите, сэр, но ораторское искуство никогда не было моей сильной стороной и, кажется, никого здесь не беспкоит то, как я изьясняюсь поэтому у меня есть чувство, что вы делаете это специально, что бы я чувствовал себя плохо,
Excuse me, sir, but elocution was not on my application and it doesn't seem to bother anybody else here how I talk, so I'm getting the feeling you're just doing it to make me feel bad
Это дело должно быть было для тебя сложным, поскольку жертва была беременна, как и я.
This case must have been difficult for you, since the victim was pregnant and so am I.
А затем, как это свойственно таким как ты плохим девочкам, которые любят, чтобы было погорячее, поразвратнее и даже слегка необычно...
Hello. Hey. Joanna, you're still here.
Это стоит три месяца аренды, и, эм, у меня не было возможности, чтобы его надеть, так как я хотела его надеть на большое событие, когда меня пригласили, но его отменили.
This cost three months rent, and, uh, I've never gotten to wear it, because I bought it for that big event that you invited me to, which then fell through.
Это было похоже на a... как высокий парень в черной шляпе и с плащом или еще с чем-то?
It was like a... like a tall guy in a black hat and a cape or something?
И ты расскажешь мне, как это было ужасно.
You can tell me about how horrible it was.
Коно, я знаю между нами было не все гладко, с тех пор, как я и Чин расстались, и я.. я прошу прощения за это, но это важно.
Kono, I know things have been weird between us since Chin and I broke up, and I'm... I'm sorry about that, but this is important.
И это должно было выглядеть, как будто это сделал Родди, чтобы Картер занял его место.
And make it look like Roddy did it so Carter could take his place.
Я знаю, что для тебя это как горохом об стенку, но ты не можешь портить бал своих одноклассников. И что важнее, нельзя выдавать чьи бы то ни было наклонности.
Now, I know that this is falling on deaf ears, but you cannot ruin formal for your fellow students, and more importantly, you cannot out people.
Только попробуй сказать, что это не сверхсекретный файл "Атлас", и ты не занимаешься как раз тем, чего тебе ясно было сказано - не делать!
Tell me that that is not the Regents'encrypted Atlas file, and that you are not doing the one thing that you were explicitly told not to do.
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно.
I have no idea who you are or how it got there, but I'm throwing a birthday party in a week, and I thought cupcakes might be fun.
И мне понадобилось время, чтобы это преодолеть и осознать, насколько тяжело наверное было для тебя, как для женщины, и как для матери, наблюдать
It took me some time to get past that and realize how difficult it must have been for you, as a woman, and as a mom, to watch
Ну это как бы, понимаешь, ну вот когда мои родители встретились, то у них не было Интернета, они просто встретились на свидании вслепую и влюбились.
It's just, you know, like, when my parents met, they didn't have the Internet- - they just went out on a blind date and fell in love.
Я увидел, что в водостоке застрял енот и сказал об этом отцу, приехали пожарные и вытащили его оттуда это было совсем не то, как если бы я спас тонущего ребенка, но, по крайней мере, я не бросил его,
I saw a raccoon trapped in a gutter, and I told my dad, and the firemen came and got it out, so it's not like I pulled a baby from a creek or anything, but at least I didn't ignore it
Это очевидно, что у вас что-то было, но потом она бросила тебя, и возможно ты можешь дать совет, как забраться в банку с печеньем, ну ты знаешь.
Well, clearly you two had a thing, and she dumped you, but maybe you can share a tip on how to open the cookie jar, you know?
И во время это происшествия, как вы сказали, на ней не было маски.
And during this incident, you said she didn't wear a mask.
Это и было, как в сказке, чувак
It felt like a dream, bro.
Это было так внезапно, как будто мы проплыли возле башни с высоким напряжением, корабль был заряжен электричеством, и заработало всё, от игрушек твоей дочери до микроволновой печи.
The ship was loaded with so much electricity that it had turned on everything. From your daughters toys to the microwaves.
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам.
And as humiliating as it might be to tell him that we need his help, it's nowhere near as bad as living on a budget.
А когда мы получили комплект Адские Животные и я оделся как Рысь из Преисподней, это тоже было смехотворно? - Ага.
Did it look ridiculous when we got the Satanimals pack and I dressed up as a Beelzebobcat?
Она была так суетлива, и... когда я упомянула, что стоит навестить Алису, для неё это было как поход к зубному, а ведь она любит мою маму.
She was totally manic, and-and when I brought up going to see Alice, it was like suggesting root canal, and she loves my mom.
Ну да, ладно, как бы неприятно это ни было для тебя и меня, но тот кусочек внимания, который я отдал Нолану, определил наше возможное будущее.
Yeah, well, as unpleasant as that was for you and me, The extra bit of attention I paid Nolan was done with our future in mind.
И все от того, что люди оставляют все как есть, как им это нужно, чтобы было.
And that's because people are letting things be how you need them to be.
Это хорошо мне подходит, много используешь колени, это лазание на выносливость и "физику". Как раз для меня, несмотря на то, что было несколько мест, где я чуть не сорвалась.
It fit me well, there were a lot of knee bars, it's a climb of endurance even though it's very physical, it suited me well even if there were several spots that I could see myself falling.
И я увидел, увидел, как по телевизору, какой плохой станет твоя жизнь. Это было как видение :
I could see like seeing it happen on the TV, the bad version of your life.
И тем, что ты сказал о страсти, - это было, как поэзия.
And what you said about passion, it was like poetry.
И объяснить это какими-либо уважительными причинами иногда невозможно, как например : это было время, когда прав был самый сильный.
Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, such as That was an era in which might makes right.
Это... Это было ужасно, и сейчас для меня все, как в тумане, понимаете?
It was awful, so it's all kind of a blur now, you know.
Как бы то ни было, даже если это и случится, у меня впереди годы.
And before that can happen... I have years of this.
За все время не было ни одного инцидента. Как только у нас появилась возможность арендовать космос, мы согласовали это вопрос с остальными странами, и подписали документы.
Once we open for business properly, we'll be able to rent space to 500,000 prisoners and counting, with all countries signed up.
Будем ли мы соглашаться или не соглашаться друг с другом, как это было с тортом. Я всегда буду хранить частичку тепла в сердце, и всегда возвращаться домой.
To agree or not agree with'Red Velvet cake.'to live in the warmth of your heart and always to come home.
21 октября 1969 года активисты, выступающие против конвенции о безопасности и войны во Вьетнаме, попытались вновь организовать мятеж в Шиндзуку, как это было год назад.
On October 21, 1969 activists opposing the Security Treaty and the Vietnam War attempted a riot in Shinjuku, as they had done a year earlier.
Нужно было чем-то заняться, а я сидел, как кретин, и меня это сводило с ума.
Everybody's fucking except for me, and it's driving me crazy.
Френк, ты совершил ошибку, и теперь тебе надо показать, что ты осознал свою ошибку, и должен сделать все правильно. Иначе они захотят, чтобы кто-нибудь предпринял что-нибудь... как это было с Траттманом.
Frank, you made a mistake... and you got to show you understand you made a mistake... and you gotta make things right... otherwise they're gonna want someone to do something... like with Trattman.
Знаете, я видел как моя жена работала весь день, делая 30 мешков, чтобы все было готово в срок, для вас, сукины вы дети, и все, что я слышу, это критика, критика, критика.
Ya know I watched my wife work all day gettin'thirty bags to get ready for you ungrateful sonsabitches, and all I hear is criticize, criticize, criticize.
- Как круто было бы, если бы это было твоим именем. и я бы такой..
How cool would that have been if that was your name and I just, like...
Когда я очнулся в больнице и она была там, это было, как-будто весь мир разлетелся на кусочки и собрался заново.
When I came to in the hospital and she was there, it was like the whole world just split wide open and come back together new.
Это было не настолько ужасно, как в тот раз, когда папа и Лили...
It wasn't as bad as the time my dad and Lily- -
И это было как ножом по сердцу.
And that was heartbreaking.
Да. Но это было в Ираке, так что мы сопровождали конвои, и как все остальные, мы попадали под обстрелы.
Yeah, an MP, but it's Iraq so went along on convoys and got our asses shot at just like everybody else.
И это было не так приятно как кажется.
And it was not nearly as hot as it sounds.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и каким 138
и как же 220
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и каким 138
и как же 220
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25