Какой случай Çeviri İngilizce
295 parallel translation
Какой случай?
- What time was that?
На какой случай?
- In case of what?
Какой случай?
What chance?
Так, что.., никогда не знаешь... что, или какой случай приведёт тебя домой.
So, uh, you, uh, you never know... what, what events are going to transpire to get you home.
- На какой случай?
- What kind of problem?
Какой случай вы имеете в виду?
What incident would you be referring to?
Надо же, какой случай.
This is a coincidence.
- Какой случай?
- One what?
– Какой случай?
- In case of what?
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер проходит сегодня вечером?
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game is going on tonight, do you?
Может случится какой-то несчастный случай.
Maybe there'll be an accident.
По какой-то нелепой случайности у меня пропали все деньги.
Through some sort of an accident, my company's short in their accounts.
Дорогая, какой ужасный случай.
- Now don't crowd around, fellas. Darling, what a terrible experience.
А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
If all the eligible maidens in my kingdom just happened to be there, why, he's bound to show interest in one of them, isn't he?
То, что произошло с Мишелем, это не случайность. О чем ты говоришь? С какой стати?
What happened to Michel was no accident.
Какой-то несчастный случай?
Some kind of an accident?
Какой счастливый случай привел тебя в Трувилль?
What good fortune brings you to Trouville?
Нет, я не думаю, что это - какой-то необычный случай, капитан.
No, I don't think we have a freak case here, Commander.
Какой удобный случай...
What better occasion...
Простите, пожалуйста, вы случайно не чемпион какой-нибудь?
Sorry, you wouldn't be a champion of some sort? 3 times Apollon, the most handsome athlete's body in France.
- Какой страшный случай. - Совершенно верно.
- You wouldn't have supected it?
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning, then I'm going to blame some of the people in this room.
Итак, по какой-то невероятной случайности, Брэду и Джанет удалось попасть на встречу со своим другом Эвереттом Скоттом.
And so, by some extraordinary coincidence fate, it seemed, had decided that Brad and Janet should keep that appointment with their friend Dr. Everett Scott.
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
To what great fortune do i owe the priceless joy of your visit?
Какой несчастный случай произошёл?
My safe, his death.
На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero.
Должно быть какой то срочный случай.
There must be some emergency on.
- Какой несчастный случай?
- What sort of an accident?
- Какой же это несчастный случай?
How could it be?
Он просто продолжает говорить, какой же это для меня изумительный случай, получить больше опыта.
He just keeps going on about what a marvellous opportunity this is for me to gain hard experience.
Какой неприятный случай с Дэвисом!
It is an unfortunate occurence, this business of the Davis'absconding.
Вы можете вспомнить какой-нибудь случай, иллюстрирующий, за что Соупи любил Аляску?
Can you think of some incident that depicts what Soapy loved about Alaska?
На случай если нас убьют, я хочу тебе сказать у тебя самый большой хуила, какой я когда-либо видел.
In case we get killed, I wanted to tell you you have the biggest dick I've ever seen on a man.
На случай, если какой-нибудь сбежавший из тюрьмы маньяк отключит электричество и попытается нас убить.
In case there's some escaped psycho killer on the loose who cuts the electricity off and tries to come in and kill us.
Ты случайно не видела, на какой машине они приехали?
You didn't happen to notice what kind of car they were driving, did you?
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Almost every vital function in their bodies has a built-in redundancy, in case any primary organ or system fails.
На какой еще всякий случай?
In case of what?
Что ж, думаю, что могу сказать исключая какой нибудь неожиданный случай что у вас очень яркое будущее здесь, в "E.D. Granmont".
Well, I think I can say barring some unforeseen incident that you will have a very bright future here at E.D. Granmont.
Ох. какой случай!
- Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny - Ooh, how I love it
Значит, это не какой-то случайный маньяк.
"If they get me."
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
- They had an accident.
Я начинаю верить в то, что все происходит по какой-то причине. И все случайности вовсе не случайны. Я думаю, что-то происходит потому, что это должно произойти.
But finding the right person, you'd need someone with all the right similarities yet all the right differences.
А какой секс не случайный?
I mean, what kind of sex isn't casual?
Итак, какой несчастный случай вы расследуете сейчас?
So what accident are you investigating now?
Какой-то случайный человек помешал.
Some civilian got in the way.
Надеюсь, ты не с какой-нибудь случайной девицей, ведь ты мой.
I hope you're not with some woman you picked up, because you're mine.
Это какой-то случайный фраер.
It was some accidental boob.
Я что-то слышал про маму Тони Сопрано, какой-то несчастный случай?
What's this I hear about Tony Soprano's mother, some accident?
Говорят, с ним произошёл какой-то ужасный случай!
I will always carry with me.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, is this the same house that a young girl was possessed by a demon or something?
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110