English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Карт

Карт Çeviri İngilizce

1,035 parallel translation
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Mission : Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
Вы можете поднять любые пять карт.
You may pick up any five cards.
Я могу сказать вам это без карт.
I can tell you that without cards.
Ты мог бы купить целую колоду карт.
That would buy you a whole fistful of cards.
Ну всё, хватит карт.
Hey, let's forget the game.
Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь.
Each player gets six cards, except for the dealer, the player on the dealer's right who gets seven.
Не своди глаз с раздатчика карт.
Just keep your eye on the dealer.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Ты посмотри, Омар, из-за чего дуэль, из-за каких-то карт!
- You see, Omar, a duel! Because of some maps...
Будьте осторожны, и в том, что касается сделки, у вас есть карт-бланш.
Be careful, and as far as the deal is concerned, you have carte blanche.
Так... пустяковая ссора из-за карт. - Роберт, пожалуйста... Неужели вы не понимаете, что мы уже живем уже в другом мире?
as if we'd only just had some damned... silly little... squabble about a hand at bridge.
Там замечательная девушка с колодой карт.
There's a remarkable girl back there with a deck of cards.
Простите, я ищу бюро выдачи карт аудиенции.
Excuse me, I'm looking for the Audience Card Office.
Раскладываешь на кровати 4 ряда по 13 карт в каждом, убираешь всех четырёх "тузов".
You deal out four columns of thirteen cards on the bed, you remove the aces.
Игра состоит в перекладывании 48-ми оставшихся карт с использованием мест, освободившихся после удаления четырёх "тузов". Если одно из этих мест оказывается первым в ряду, на него можно поместить "двойку" ;
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, by using the four spaces left by the removal of the aces, if one of the spaces happens to be the first in a column, you are allowed to put a two there ;
всегда наступает момент, когда игра стопорится : когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
there always comes a point when the game is blocked, when, with half or a third of the cards already in order, you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
forty-eight cards keep you chained to your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart you, and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome.
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт ;
Unhappiness did not swoop down on you, it insinuated itself almost ingratiatingly. It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards ;
И будет следить за раскладом карт, подавая вина.
And that he should keep a lookout on the trumps when serving the wine.
Я - составитель карт.
I'm a mapmaker.
Владельцы карт 38 этажа, немедленно свяжитесь с Центром.
Level 38 cardholders must report to Central immediately.
Ни прав, ни бумажника, никаких кредитных карт.
No driver's license, no wallet, no credit cards.
На этом транспортном средстве существует система магнитных карт, хозяин.
There is a magnetic card system on this vehicle, master.
Молодежь к нему нахлынула, забывая балы для карт и предпочитая соблазны фараона обольщениям волокитства.
The young men of the capital flocked to his rooms, forgetting balls for cards, and preferring the emotions of faro to the seductions of flirting.
На столе стояло более тридцати карт.
There were over thirty cards on the table.
Прочие игроки не поставили своих карт, с нетерпением ожидая, чем он кончит.
The other players left off punting, impatient to see how it would end.
- Руки убери от моих карт!
Keep your hands off my stack.
Откуда столько ИД-карт?
Where are all these lD cards from?
Раздается по пять карт с выбросом.
Five-card draw with a spit.
Никаких кредитных карт.
No credit card.
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
When the old map makers got to the edge of the world, they used to write...
Теперь всё, что нам надо это колода карт.
Now all we need is a deck of cards.
Будем играть втемную, свободная и немедленная замена карт.
Blind opening. You raise immediately
Ему было невыносимо выйти из игры, не узнав моих карт.
He wouldn't have left without knowing my point
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
Он не дотрагивается до карт, он не передергивает.
He's not catching the hole card, and he's not past posting us.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
Counting into a six-deck shoe is a feat.
Ќикаких кредитных карт, при € тель.
No credit cards, man.
У меня не было карт.
I had no cards.
- Достаточно, чтобы вычислить счётчика карт.
- Long enough to spot a card counter.
И ты позволяешь счётчикам карт покупать тебе выпивку?
You let card counters buy you a drink?
Вы можете получить одну из инвалидных карт.
You can get one of those handicap placards.
Семь карт сдаешь, две сбрасываешь, четыре сдаешь - одну сбрасываешь...
Seven cards. Two down, four up.
КОЛОДА КАРТ
THE DECK OF CARDS
Атлас Орфея Этот атлас содержит множество карт Ада.
6. An Atlas Belonging to Orpheus This atlas is full of maps of Hell.
Но разрешено только 5 карт!
You're only allowed five cards!
- Посмотрим. Барт, карт, дарт, иарт.
Bart, cart, dart, e-art- -
Напоминало это тасование карт. Он позвал Марианетту, и все повторилось.
Then came Marianette, the whip, the servant...
Скажем так, у меня есть особое видение карт.
Let's just say I had a special insight into the cards.
"Эд Фолсли младший, Отдел Кредитных карт."
"Ed Folsley, Jr., Credit Card Division."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]