English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которые нам нужны

Которые нам нужны Çeviri İngilizce

152 parallel translation
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время! О вещах которые нам нужны! Продукция которая должна у нас быть, но ещё нет!
That's what I think about on my off duty hours, things we need, products we ought to have that we don't have.
- Которые нам нужны были год назад.
- Fighters we needed years ago.
Но сперва необходимо приобрести запчасти, которые нам нужны.
But first we must acquire the parts we need.
Это не те люди, которые нам нужны.
These men, they're not the sort we need.
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
Really, we have all the reasons we need in three simple letters.
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
The minute we try to make a deal for alien technology, you decide that they're the wrong kind of aliens!
Я также изолировал нас от всех ресурсов, которые нам нужны для защиты, сделал нас легкой добычей для следующего нападения Гоаулдов.
I've also isolated us from all the resources we'll need to defend ourselves, leaving us sitting ducks for the next Goa'uld attack.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
All of the antibiotics that we need are right here in your warehouses, in your factories.
Что мы избегали так долго так это три вещи, которые нам нужны в кратчайшие сроки.
What we avoided so long and the three things that we need are now in very short supply.
Просят, что бы мы утвердили гостей... которые нам нужны.
They hope that we would approve... what's necessary to us.
Поэтому я не люблю людей, которые нам нужны.
This is why I don't like meeting people.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
There is no scenario for a pancake effect of buildings falling that allows them to fall at a rate of free fall. And what can do that?
Я заработаю деньги, которые нам нужны, и буду в порядке.
I'm gonna get Monica the money we need and I'm gonna be fine.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, при этом контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
The World is being taken over by a hand-full of business powers who dominate the natural resources we need to live, while controlling the money we need to obtain these resources.
Вот список 15, которые нам нужны.
Here is a list of the 15 that I need you to hit.
Тогда мы можем обыскать дом и получить доказательства, которые нам нужны.
Then we can search the house and get the evidence we need.
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Нам нужны специальные металлы, материалы... вещи, которые не существуют в Венеции!
No. We need special metals, materials, things that don't exist in Venice.
В любом случае они милые, дома мы тоже покупали вещи, которые нам не были нужны.
Anyway, it's nice. At home we bought stuff we didn't need, too.
К сожалению, мы также искоренили те качества, которые нужны нам для других целей.
Unfortunately, we've also bred out just those qualities we need for other purposes.
Мы должны извлечь максимум возможного, соединив два замечательных приспособления - камеру и магнитофон, которые нужны нам, чтобы воспроизвести что-либо на экране.
You have to make the most of two e _ raordinary appliances - the camera and the tape recorder combined - to write something on the screen.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea as an excuse to do so.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
Now, to win this case, we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea as an excuse to do so.
Нам не нужны учителя, которые отвлекают других учителей, правда, мальчики и девочки?
Can't have the teachers wanting to be naughty with the other teachers, can we, boys and girls?
Навыки которые нужны нам, чтобы одолеть Доминион.
Skills we need to defeat the Dominion.
Три вещи, которые были нам больше всего не нужны.
Three things we wouldn't have needed...
Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать.
To triumph, we need results, publishable, applicable results.
Нет, но здесь не те условия, которые нужны нам.
- You're just not as contained as we'd like.
Я получил этот специальный проект и мне нужны Финансы, и деньги, которые вы нам должны бы быть полезным.
I've got this special project and I need finance, and the money you owe us would be useful.
И, в первую очередь, нам будут нужны сотрудники, которые умеют с этим обращаться.
Most of all, it needs police who know how to work those things.
Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make them move as Otesánek moves.
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем нам так нужны.
All I know about the ClA is that they're a bunch of fat, old white guys who fell asleep when we needed them most.
Что же касается учеников, которые не платят, они должны принять к сведению, что нам здесь не нужны лентяи,
As far as the students who don't pay, they should be advised that we don't want lazy people here,
Нам нужны голоса республиканцев, но есть множество демократов, которые схожи.
We'll need Republican votes, but there's plenty here Democrats will like.
Мы можем достать деньги, которые нужны нам на лодку, Джаред.
We could get that money we need to get that boat.
теперь, нам нужны камни, которые вы у нас украли.
Now we want the stone you stole from us.
Нам были нужны клетки Рейфов, которые мы в итоге получили, но затем нам понадобилась бы полная расшифровка генетического кода, что не было сделано даже на 50 %...
We needed Wraith cells, which we got, but also a mapping of the genetic code which wasn't 50 % complete...
Нам нужны все зацепки по взрывчатке, которые только сможем получить.
We need all the leads we can get on the explosives.
Мы покупаем вещи, которые нам не по карману, балуем себя десертами, которые нам не нужны,
Causing us to buy things we can't afford... Encouraging us to sample desserts We don't need...
Потому что нам нужны солдать, Сив, а не дети, которые мочаться на себя.
Because we need soldiers, Sive, not babies who wet themselves.
ќн лишь будет выбивать с нас бабки, которые нам и так нужны.
All he's gonna do is make us spend money we'll need in the general.
Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги.
We need people to direct heavy vehicles at junctions.
Нам нужны все копии книги "Сверхъестественное" которые у вас есть. Общий перевод
We're gonna need all the copies of "supernatural" you've got. sync : misandry radorer mzinfo
Нам нужны фотографии обоих смертников, на которых они с людьми, которые их знали.
We need photographs of the two bombers interacting with people that they knew.
Нам не нужны священники, которые говорят за нас.
We do not need priests to speak for us.
Однако мы не хотим, чтоб широкая публика знала, что мы снова при деньгах, поэтому нам нужны очень быстрые, дорогие машины, которые были бы неброскими. Не могли бы вы помочь?
However, we don't want the public to know that we're loaded again, so we need really fast, expensive cars that are quite discreet.
У магазинов есть несколько уловок, что бы заманить нас купить вещи, которые нам не нужны.
Shops have a number of tricks in order to trick us into buying things we don't need.
Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны.
I don't fancy at all having to go searching for location shoots outside Madrid, but the Americans are paying us a lot and we need the money.
Коул, я знаю, нам нужны доказательства, которые у Джека, но место преступления похоже на бойню.
Cole, I know that we need this evidence that Jack has, but this crime scene is a slaughterhouse.
Джимми отказался от наших целей. Но нам всё ещё нужны деньги, которые он делал.
Jimmy lost sight of our goals, but we need the income he generated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]