Люди будут говорить Çeviri İngilizce
91 parallel translation
Более того, каждый раз,... когда люди будут говорить об этом дне,
But more than that for the rest of your lives...
Если ты не восстановишься на 100 %, люди будут говорить :
Unless you come back 100 percent people are gonna say :
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо!
How terrible when all men speak well of you.
Люди будут говорить, что мы сквалыги.
People will think we're difficult
Если на штанах грязь... люди будут говорить, что это дерьмо.
If there's mud in your pants... people will say you shit in them.
А люди будут говорить : "О, у него Росс".
And then people would be, like, "Oh, he's got a Ross."
Каждый раз, когда кого-то подстрелят, люди будут говорить "Чёрт, он должен был натворить что-то".
Every time someone gets shot, people will be like, " Damn, he must have did something.
Вы не должны верить тому. что люди будут говорить вам.
You wouldn't believe what people tell you... " You got to get into college.
Люди будут говорить о нём до конца своей жизни.
People are gonna be talking about this... for the rest of their life, and if I knew...
А что люди будут говорить пока мы будем выжидать?
What will motherfuckers be saying while we waiting?
Весьма признательна, но... пожалуйста, впредь не приходите в школу, Люди будут говорить о нас небылицы.
Thanks a lot but... Please don't show up here. People will talk about us!
Люди будут говорить.
People will talk.
Люди будут говорить, "Эй, помнишь того парня, кто приземлился на Джона Кьюсака?"
People would say, "Hey, remember that guy who landed on Joan Cusack?"
Если ты хочешь быть частью этого мира, Дженни, привыкай, что люди будут говорить о тебе. Со временем. И тебе нужно решить, стоит ли игра свеч.
If you want to bepart of this world, jenny, people will talk... eventually, and you need to decideif all this is worth it.
Об этой ночи люди будут говорить, пока будет стоять Лас-Вегас.
This is a night people will talk about as long as there's a Las Vegas.
Ну, надеюсь, люди будут говорить только хорошее о тебе и твоем шоу, потому что ты услышишь их.
Well, I hope people only have nice things to say About you and your show, because you're gonna hear'em.
Нет, люди будут говорить, что они хорошо выглядят.
No, people will say that they look good.
Это - матч... о котором люди будут говорить годами.
This is the game... that people are gonna talk about for years to come.
Люди будут говорить об этом годы спустя.
People are gonna be talking about this for years to come.
Люди будут говорить всё, чтобы спасти себя, Камилла.
People will say anything To save themselves, Camile.
Люди будут говорить.
People are gonna talk.
Люди будут говорить об этом завтра в школе.
People are gonna be talking about this tomorrow at school.
Спустя много лет люди будут говорить :
Years from now, people are gonna say,
Люди будут говорить...
People are going to be saying...
Люди будут говорить...
"People are going to be saying..."
У меня предчувствие, что люди будут говорить об этом противостоянии до конца своих дней.
I have a feeling that people are going to be talking about this face-off for the rest of our lives.
И это люди будут говорить о тебе
That's what they're gonna say about you.
Так люди будут говорить через 20 лет, потому что пицца уже устарела, Крис.
That's what people will be saying in 20 years, because pizza is old news, Chris.
Кое-что, о чём люди будут говорить всё утро.
Something people will be talking about for the rest of their morning.
Люди будут говорить многое о вашем папе.
People are going to say a lot of things about your dad.
Через 50 лет люди будут говорить о газетах, как о дисковых телефонах или диско.
50 years from now, people are gonna talk about newspapers the way we talk about rotary phones or disco.
Люди будут говорить, что я была слабой.
People will say I was weak.
Даже нормальные люди не будут так спокойно говорить об этом.
Even normal people wouldn't be so laid-back about it.
Его люди не смогли заставить их говорить? но эти пленники не будут говорить. где скрываются туземцы.
The chief says some of the captives know where the natives are hiding.
Должны быть допущены... совершенно новые люди, выбранные рабочими, которые будут нам говорить... какая ситуация.
What we need... are completely new people chosen by the workers... who must tell us... what the situation really is.
О том последнем ударе люди ещё долго будут говорить.
People are gonna be talking about that last kick for years.
Теперь люди будут смотреть на тебя и говорить : она - жена Матье. Ты - жена Матье, ведь это он сделал тебя своей женой в кино.
Once we're dead, people'll say... you're his wife.
Я имею в виду - мы увидим нечто о чем люди впоследствии будут говорить годами.
I mean we are going to see something that people will talk about for years.
По-моему, люди скорее будут говорить о нём возле кофейных автоматов.
I would think people would talk about it at the coffee machines.
Представь, что будут говорить люди.
I'll be the laughing stock of Cephallonia.
Люди будут сочувствовать вам. Они будут говорить, что вы не могли предотвратить невообразимое.
People are gonna feel sorry for you and they'll tell you that you can't anticipate the unthinkable.
Я хочу купить меховую куртку с настоящей головой зверя. Люди будут меня разглядывать, а я буду говорить : "Да, она настоящая!"
I want to buy a fur coat with the little head still on it so people will stare and I'll be all, "Yeah, this bitch is real!"
И люди будут ходить в кино. И говорить..
I'd take them to the movies and people would say :
( вздох ) я никогда не хотела быть похожей на маму я хотела быть открытой для жизни и бесстрашной и не обдумывать всегда на три шага вперед последствия и что будут говорить люди или что подумает мой папа ну, ты и стала, в основном
I NEVER WANTED TO BE LIKE MY MOTHER. I WANTED TO BE OPEN TO LIFE AND FEARLESS AND NOT ALWAYS THINKING THREE STEPS AHEAD AND CONSEQUENCES
Ну а эти... люди, эти дети Дарвина, они будут говорить тебе, что ты неправ, что ты монстр.
Now, these... people, these children of Darwin, they'll tell you that you're wrong, that you're a monster.
Люди будут на это смотреть и говорить "этот парень на высоте".
People are gonna see this and say, "that guy's high."
Даже если бы мы смогли найти одно из этих тайных убежищ, вы правда думаете, что люди, только что перешедшие границу, будут с нами говорить?
Even if we could find a safe house, you really think someone who just crossed is gonna talk to us?
Когда люди будут спрашивать откуда это ты можешь говорить что от меня когда я признался в любви во второй раз.
Then when people ask you where you got it from, you can tell them you got it from me... the second time I told you I love you.
Да, скоро у вас появятся волосы на груди, а когда будете говорить по телефону, люди не будут принимать вас за женщин.
Yep. Pretty soon, you get some hair on your chest, you start answering the phone, people don't think you're ladies.
Люди там не будут говорить с копами, но они будут говорить со мной.
The people there won't talk to cops, but they'll talk to me.
Неважно что ты услышишь, неважно что будут говорить люди, запомни, папа все делал для того, чтобы его дочурке было хорошо.
No matter what you hear, no matter what the people say, Papaw did what he could to make things better for you than he had. OK?
люди будут думать 24
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
люди не меняются 63
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55