Маленькие Çeviri İngilizce
5,285 parallel translation
Она просто приделала маленькие шарики ему на шляпу, чтобы знать, когда он приближается.
She just put those little bells on his hat so she would know when he was coming.
Похоже, он грабит магазины, на которых есть маленькие флажки.
Huh, he seems to go after the stores that have little flags on'em.
Да! И твой дедушка остался на всю ночь, сохраняя их в тепле, и делал для них маленькие кроватки.
And your grandfather stayed up all night, keeping them warm, and making little beds for them.
Я возьму показания у всей команды, и, спорим на ваши маленькие помпончики, что мы с вами встретимся в суде.
See, I plan to depose the entire squad, and you can bet your little pompoms that we'll be seeing you in court.
Здесь были две маленькие девочки одного возраста...
There were two little girls about the same age...
Потому что я чувствую как будто маленькие пакетики с жиром вываливаются из под жилета.
'Cause I feel like little pockets of fat are shooting out from the side of the vest.
Это гораздо глубже, чем маленькие трещинки.
Why do you think?
Они дети... маленькие, крошечные человечки... и мы не можем заставлять их ждать зонда для кормления и удаления дренажа?
And they're kids... little, tiny humans... and we don't make little, tiny humans wait for things like feeding tubes and drain removals, do we?
Я принимала те маленькие "таблетки счастья" чтобы выкарабкаться из той депрессии.
Not like me. I mean, that was a nightly occurrence When my ex left.
У некоторых женщин есть маленькие тявкающие собачонки.
Some women have those yappy little dogs,
Застежки маленькие.
The hooks are small.
Руки, непропорционально маленькие.
Hands a little bit small, out of proportion with his body?
В жизни эти маленькие проблемы у вас в венах, в сердце, легких... и они не долго будут оставаться маленькими.
In life, those little problems are in your veins, in your heart, in your lungs... they don't stay little for very long.
Обычно перед тем, как разрезать кого-нибудь на маленькие кусочки.
Usually right before they chop someone into little pieces.
Она ей сказала сложить все проблемы в маленькие конвертики, а потом эти конвертики положить в маленькую коробочку.
She told her to put all her troubles in little envelopes. And to put the little envelopes into a little box.
Маленькие помощнички Шмидти.
Schmidty's little helpers.
Каждый день – новые трудности, большие и маленькие, но по тому, как смотритель зоопарка справляется с трудностями, можно судить, подходит ли ему это занятие.
'Each day brings new challenges, big and small,'but it's how the zookeeper deals with those challenges,'that's when you learn if he's really up to the job.'
Я думал, все одет от семя к небольшому дереву, растению... и это они, это только маленькие растения, но их милионы.
I thought the route was a seed to a small tree, a plant... and that's it, but there is only a little plant, but a million.
- Что ж, ты знаешь, маленькие шаги...
- Well, look, you know baby steps...
- Они не маленькие,
- Not baby steps,
Ты понятия не имеешь на что эти маленькие засранцы способны.
You have no idea what these little bastards are capable of.
Ого, Кливленд, наши маленькие кошечки уже сцепились друг в друга.
Well, Cleveland, looks like these two little alley cats have scrapped it out. I'll see you tomorrow.
Ты идешь делаешь свои штучки, достаешь нам выигрышный лотерейный билет, и тогда мы получим более чем достаточно, чтобы начать всё с начала, и тебе не придется делать твои маленькие, жуткие вещи, когда-либо.
You go do your thing, get us the winning lottery ticket, and then we'd have more than enough to start over, and you wouldn't have to do one of your little spookie things ever again.
Конечно, у нас есть свои маленькие секреты.
Of course we're gonna have our little secrets.
Секрет в том, что дети и старики носят носят маленькие бейсбольные кепки.
The secret, both of those groups wear little baseball caps.
Ну, к счастью, его разрезают на маленькие кусочки.
Well, hopefully, he's being dissected into little bits.
Посмотрите на эти проворные маленькие волосатые пальцы.
Oh, look at those nimble, hairy little toe-men go.
Эти маленькие карточки могут путаться.
You know, those little cards can be confusing.
Их крошечные маленькие пальчики, треснут как ветки.
Their tiny little fingers, they'll snap like twigs.
Она оторвала его маленькие ушки.
She snapped his little ears off.
На маленькие суммы.
Into smaller amounts.
Чудесные маленькие кафешки.
Wonderful little teashops.
Маленькие миленькие почтовые ящики!
Little tiny mailboxes!
Любуйся ими, потому что я и мои маленькие сиськи отправляемся в бар выпить туалето-обнимательный напиток и послать вас всех к чертовой матери.
Enjoy them,'cause me and my tiny little tits are gonna go to the bar and get toilet-hugging drunk, so all of you can go piss up a rope.
Мои маленькие сырные пакетики нарасхват.
Yeah, my little cheese bags are blowing up everywhere.
Вы когда-нибудь играли в Дженга, ну знаете, когда складываешь маленькие кирпичики и не даёшь им упасть?
Uh, have you ever played Jenga, you know, where... where you stack the little bricks
Когда они маленькие, ты... проводишь каждую ночь у колыбели, присматривая и волнуясь, дышат ли они.
When they're babies, you... you spend every night by their crib, just watching them, make sure that they're still breathing.
Когда они маленькие, они так тебя любят.
I mean, when they're young, they just love you so much.
Я сделала маленькие пирожки с яйцами и ветчиной на день чтения книги доктора Сьюза. И не получила никакой благодарности... никакой!
I made those ungrateful runts quiche with green eggs and ham for Dr. Seuss day, and I got nothing... nothing!
Я наблюдала, как две маленькие девочки, которые казались неразделимыми, отдалялись все дальше и дальше.
[Carrie] : "I've watched" two little girls who seemed inseparable " grow farther and farther apart.
Окей, мы обзвоним все буддийские храмы в городе и выясним ел ли он маленькие крошечные листики в подвале.
Okay, we call up all the Buddhist temples in town and find out if he's eating - little tiny leaves in a basement. - Stop.
Это маленькие ночные обнимашки двух взрослых по взаимному согласию.
It's a little nocturnal cuddling between consenting adults.
– У меня были маленькие крылышки.
- I had little wings.
Ты видел как эти маленькие белые дети вышли из ее сочной черной киски?
Did you see those little white babies come out of her juicy black pussy?
Забирайте свои маленькие значки ФБР...
Go. Take your little F.B.I. badges - -
У них есть маленькие панды.
They have these baby pandas.
Мы должны порхать по кабине как маленькие пушистые облачка.
- Ah-ha. We should be bouncing about this cabin like little fluffy clouds.
Маленькие промежутки, в которых решаются важные вещи.
Little moments in which big things are decided.
Смехотворно маленькие стаканчики.
Hmm. Wow, these are laughably small cups.
Мам, мы уже не маленькие.
Wee not babies anymore, mom.
Думаю мне больше нравятся маленькие шоу.
- Think I like the small shows better.
маленькие дети 19
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21