Мне стало легче Çeviri İngilizce
208 parallel translation
- Мне стало легче сейчас.
- I feel much better now.
Когда я поняла это, мне стало легче.
I know it now, and I'm better for knowing it.
Спасибо, что сделала все, чтобы мне стало легче.
Thanks for making it easier for me.
Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче.
I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved.
Я приняла это и мне стало легче.
I tried to accept it and that helped me.
Когда мы пришли сюда, мне стало легче подбирать слова.
We came here. Words came easier here.
Мне стало легче, когда я увидел её лицо.
I gave myself some ease... when I saw her face again.
Теперь мне стало легче.
Now I'm relieved.
Теперь, когда эта первая встреча закончилась, мне стало легче.
( JANE ) : Now that this first meeting is over, I feel at ease.
Мне стало легче.
Thank you.
Мне стало легче, когда я услышал, что вы собираетесь в бордель.
I was relieved to hear you're going to the whorehouse.
Но к обеду я поняла, что он уехал и мне стало легче.
But by dinner... ... I realized he was gone... ... and I was...
Мне стало легче... Я почти счастлив.
I feel relieved, almost happy.
- Ну, спасибо, Денни. Мне стало легче.
- Thanks, Danny.
Мне стало легче, когда я узнал, что это не я ее потерял.
I gotta say I'm totally relieved. That I didn't lose it.
Со временем мне стало легче быть вдали от тебя.
Somehow, over time, it got easier to be apart from you.
Я всё испробовала, чтобы мне стало легче.
I've tried everything to feel better.
Хорошо, мне стало легче.
That's a relief.
Оно меня тронуло, мне стало легче.
No. It moved me. It was good for me.
А мне стало легче.
I was kidding!
Хочешь, чтобы мне стало легче?
You want to make me feel better?
Мне стало легче.
I felt relieved.
Мне стало гораздо легче.
I feel a lot better already.
- А мне легче стало.
It's easy, but..
Разве от этого мне стало бы легче?
Would that have helped?
Мой сосед постучал мне в стену. Но от этого мне не стало легче.
My neighbor's knocking was of no help.
Мне стало гораздо легче.
I feel greatly relieved.
Мне стало гораздо легче, когда я стала наблюдать за тобой.
Somehow it made it easier for me, watching you.
Но стало ли мне легче на душе?
But did I feel reassured?
Она ушла, но мне легче не стало.
She has gone and that doesn't even make it better..
" так что после смерти мне стало намного легче.
So things have been very easy for me after I died
Ты прав. Мне стало значительно легче.
You're right. I feel better.
- Мне стало гораздо легче дышать.
- And I can breathe easier too.
Мне стало намного легче от того, что какой-то идиот будет думать!
- Oh, yeah? I feel so much better now that you're here because... lughead over here's going to think...
Я не знаю, депрессия ли это,... беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
I don't know if it's depression, anxiety or panic disorder but I'm relie ved.
Потом я стал думать о Кэйт, и с первыми лучами солнца мне стало значительно легче.
"And then I got to thinking about Kate", and by first light she'd made me feel more composed.
Вот мне и стало легче, дорогая.
Now I feel relieved, my dear.
Мне стало намного легче.
That makes me feel so much better.
Не счастлив, а... я благодарен и мне стало намного легче теперь, когда ты делаешь это.
[Mumbling] NOT HAPPY, BUT UH... GRATEFUL AND RELIEVED
Как-то один парень сказал мне : для того, чтобы стало легче, легче на душе нужно нужно выговориться. Сначала - мой напарник, потом - ни в чем не повинные люди.
First my partner, then all the others.
Но Вивека была такой милой и спокойной, что мне сразу стало легче.
So naturally, I was nervous but Viveca was so warm and relaxed about it. She really put me at ease.
- Кэрол, я сочувствую, что втянул тебя в это. - Теперь мне стало намного легче.
Carol, I am so sorry you got caught in the middle of all this.
- Что мне сделать, чтобы тебе стало легче?
What can I do to make you feel better?
Мне стало значительно легче.
Oh, good. I feel so much better.
Мне стало немного легче.
What are you looking at?
Надо же, мне сразу стало легче.
Well, gosh. That makes me feel so special and good.
Спасибо, мне стало намного легче.
Thanks. I feel so much better now.
Мне стало немного легче.
It feels a little lighter.
Мне стало бы легче от одного поцелуя.
I just needed a little kiss to make me feel better.
Не то чтобы мне не стало легче.
It's not that I am not relieved.
Честно говоря, мне даже стало легче.
Well, to tell you the truth, I'm kind of relieved to have somebody to share it with.
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
стало легче 25
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
стало легче 25
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32