Мне стыдно признаться Çeviri İngilizce
60 parallel translation
Мне стыдно признаться, но я наслаждался каждой минутой.
I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
- It's so unoriginal I'm ashamed to say.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
Знаете, мне стыдно признаться, но, наверно, тогда я так не нравился сам себе, что отталкивал от себя всех.
You know, maybe I didn't wanna admit it, but maybe... ... I didn't like myself enough to be with someone who liked me.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
I am ashamed to admit it, but the first thing I thought was That would be a good way to pass the time.
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил!
Look, I'm embarrassed to admit this, but you've forced me to.
И мне стыдно признаться, я сам стал сторонником этого, где-то за неделю, или около того. Я обнаружил себя, заходящего в кафе в поисках американца, чтобы покурить.
And I'm ashamed to admit that I took part à là that game, too, for a week, I found myself à make tournée of cafés, à seek américain, à côté to smoke...
Мне стыдно признаться, но я приняла свое лекарство и после ужина заснула.
But I'm ashamed to say I took my medication... and I fell asleep after dinner.
Мне... мне стыдно признаться, но думаю, я могу быть наказана.
I... i'm embarrassed to say this, But i-i think i might be grounded.
Ребята, я попросил Сью помочь, потому что она победитель И мне стыдно признаться в этом...
Guys, I've asked for Sue's help because she's a winner, and I'm not ashamed to admit this...
Мне стыдно признаться, но нет.
I'm embarrassed to say no.
Мне стыдно признаться, что я когда-то думал, что в нем говорится обо мне.
I'm ashamed to confess that I once thought that this might be me.
Мне стыдно признаться, но когда Рик вернулся, я боялась его.
I'm ashamed to admit it but when Rick came back I were scared of him.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss.
Мне стыдно признаться, Стиг, но я даже не подумал о цветных светофильтрах.
This is embarrassing to admit, Stig, but I haven't even thought about gels.
Мне стыдно признаться, но отказал.
I'm embarrassed to say that I did.
И мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to tell you.
Мне стыдно в этом признаться.
I'm ashamed to admit it.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
I'm embarrassed to admit it, Cecilia.
Стыдно признаться чужому человеку, но мне... -... страшно.
Mike, I'm ashamed to admit it to another guy... but I'm... scared.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
I'm ashamed to say it, but it is only now that I'm old- -that I understand at least something of God's will.
Мне не стыдно признаться, что мысли о войне пугают меня.
I'm not ashamed to say the thought of war scares me.
Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
You know, I'm not even ashamed to admit that I don't want to be gay.
Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
I was just too embarrassed to say that I let that happen.
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
Shame, I quite enjoyed being Oliver.
Да, но один раз я набрал 911 случайно, а признаться в этом мне было стыдно, поэтому я поджег дом.
Yeah, but, um, one of those, I dialed 9-1-1 by mistake, but I was too embarrassed to admit it, so I set the house on fire.
Мне не стыдно признаться, я плакал.
I'm not ashamed to say, I cried.
И мне не стыдно признаться.
- I can't tell.
Мне не стыдно признаться.
I'm not ashamed to say that.
Тебе было стыдно признаться мне?
Were you ashamed to tell me?
Мне стыдно в этом признаться, но, гм... моя печь неисправна.
I'm embarrassed to admit it, but, um... my oven malfunctioned.
И мне не стыдно в этом признаться.
And I'm not ashamed to admit it.
Мне сейчас стыдно признаться...
And I am embarrassed to say that...
Я считаю себя довольно утончённым существом, и всё же мне даже не стыдно признаться, что я люблю макароны колечками на тосте.
I regard myself, in some ways, as a sophisticated being and, yet, I'm not even ashamed of the fact that I love spaghetti hoops on toast. I just do!
Мне стыдно в этом признаться, учитывая что я должна быть экспертом, но даже при том, что я провела всю свою жизнь рядом с лошадьми, я никогда не ездила на породистых.
I'm ashamed to admit it, considering I'm supposed to be an expert, but even though I've been around horses my entire life I've never ridden a thoroughbred.
Мне не стыдно признаться - я думал, что это была она.
Not ashamed to confess I thought it was her.
Мне было стыдно признаться, поэтому я опять начал пить, и с этого всё и покатилось под гору.
I was too embarrassed to admit that I started drinking again, and everything just kind of spiralled from there.
Я против преступности и мне не стыдно в этом признаться.
I'm against crime, and I'm not ashamed to admit it.
Мне стыдно в этом признаться, но я так и не удосужился задать самый важный вопрос.
I'm ashamed to tell you this, but I never got round to asking the most important question.
Мне, однако, не стыдно признаться, что я - республиканец
I am not, however, ashamed to say that I am a Republican.
Мне стыдно в этом признаться, но это правда.
Well, I'm ashamed to say, yes, I have.
Мне было стыдно в этом признаться.
I was... just too embarrassed to admit it.
Мне стыдно в этом признаться, Эрин, но...
I am embarrassed to admit this, Erin, but...
И мне не стыдно признаться что я понятия не имею, как это сделать, так что перезвони мне.
I have no idea how to hack into the FBI, so call me back.
Мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to admit it.
И мне не стыдно в этом признаться.
And not at all ashamed to admit it.
Но у моей фирмы нет на это денег, и мне... было стыдно в этом признаться.
It's just I don't have the juice at my firm, and I was- - I was too ashamed to tell you.
мне стыдно 320
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно за то 36
стыдно признаться 26
признаться честно 20
признаться 277
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно за то 36
стыдно признаться 26
признаться честно 20
признаться 277
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21