Мне следовало знать Çeviri İngilizce
98 parallel translation
Мне следовало знать, что не получится.
I should have known it wouldn't.
Мне следовало знать, что никто, кроме тебя, не отважится зайти в ее комнату.
I might have known no one but you would have bone enough to come into her room here.
Мне следовало знать, что вы никогда не приспособитесь.
I should have known that you would never adjust.
Мне следовало знать об этом ранее.
I wish I'd known earlier.
Да, мне следовало знать.
Yeah, I should have known straight away.
Мне следовало знать.
I should have known.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Well, it was wrong and I should've known that.
Мне следовало знать но кое-чему трудно противиться.
I do know better. But some things are hard to resist.
Мне следовало знать, что вы укроете беглянку.
I should have known she'd be the one to harbor a fugitive.
Мне следовало знать, что ты объявишься снова.
I should've known you'd show up again.
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
I shoulda called practice, you know, when it got dark.
Когда они отдавали за полцены, мне следовало знать.
When they said half-price, I should've known.
Мне следовало знать.
Yeah, I shoulda known.
Мне следовало знать, что джедаи планируют захватить власть.
I should have known the Jedi were plotting to take over.
Мне следовало знать, что меня пронзило что-то.
'Should have known then that something had struck.'
Мне следовало знать.
i should have known.
- Да, мне следовало знать лучше.
- Yeah, I should have known better.
Мне следовало знать.
Should've known.
Мне следовало знать.
I should know.
Мне следовало знать, что все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I should have known it was too good to last.
О, Боже. Мне следовало знать.
God, I should have known better.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
I should have known getting the Poland for plastic surgery was a farce. It's not a farce. We did good work and we're being recognized for it.
И мне следовало знать, что она в опасности.
And I should've known that she was in danger.
Мне следовало знать, что она боится.
I should've known that she was scared.
Я прошу прощения. Мне следовало знать, что вы обедаете.
I do apologise, I should have realised you'd all be at luncheon.
Мне следовало знать Я не могу быть так счастлив.
I should have known I could never be this happy.
Ты показал мне всё, что мне следовало знать чтобы я смог двигаться вперёд без тебя.
You showed me everything I needed to know... so I could go on without you.
И что такого происходит в мире, о чем мне следовало бы знать?
And what's happened in the outside world That I should know about?
Я надеялась, что смогу удержать тебя здесь, но мне следовало бы знать...
I was hopin'I could hold you here, but I guess I knew better.
Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном.
I should have known you wouldn't be cooperative. All right.
"Некоторые люди наверняка заявят, что мне, Бернарду Борге, следовало бы знать свои ограничения и не баловаться мистическими делами."
"Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters."
Мне следовало бы знать.
I might have known.
Мне бы следовало это знать.
I should have known.
Мне следовало это знать.
I should have known.
Мне бы следовало знать, что ты навсегда останешься зверем.
I should have known you'd never be anything but a beast.
Есть ещё что-нибудь, что мне следовало бы знать о тебе, Джонс?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Мне следовало бы знать.
I should've known.
Это просто... мне бы следовало лучше знать Тодда,
This is- - l know better than to trust Todd.
Мне следовало бы знать, что он не будет кидать в меня камни лично.
I should have known he wouldn't have the stones to face me in person.
И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
And I guess I should have told you but I really needed to know exactly how you felt first.
Мне бы следовало знать.
I should've known better.
Мне бы следовало знать, когда она сказала, что не любит собак.
I should have known when she told me she didn't like dogs.
А что, есть что-то, о чем мне следовало бы знать?
Why, is there something i should know?
Забудь.Мне не следовало спрашивать.Мне просто хотелось знать.
Forget it. I shouldn't have asked. I just wanted to know.
Мне следовало знать лучше.
I should've known better.
Мне действительно следовало бы знать это.
I'm fine.
Детки, в мой первый день в качестве преподавателя было 2 вещи, о которых я не знал, но которые мне следовало бы знать.
Kids, on my first day as a college professor, there were two things I didn't know that I wish I did.
Потому что я её мама и мне действительно следовало знать.
Because I'm her mum, and I really should've known.
Мне следовало это знать.
I should have known it.
Еле узнала тебя под прикрытием. Мне следовало бы знать.
I almost didn't recognize you undercover.
Мне бы следовало знать, что вы девушка чемпиона Кубка Уинстона.
I should have known you were a Winston Cup girl.
мне следовало 21
мне следовало позвонить 28
мне следовало догадаться 51
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне следовало позвонить 28
мне следовало догадаться 51
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26