English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне стало страшно

Мне стало страшно Çeviri İngilizce

76 parallel translation
И когда вы... уехали, я мне стало страшно возвращаться домой.
And with you gone away, I... I got so I dreaded coming home.
Не знаю почему, но мне стало страшно.
And I don't know why, but I got scared.
Вдруг, мне стало страшно потерять вас.
Suddenly I'm terribly afraid of losing you.
Когда я увидела его перед собой, мне стало страшно.
- When I saw him, in front of me, I started to be afraid.
Я хотел разыграть ссору, а потом мне стало страшно, я испугался, что ты воспримешь это всерьез.
I tried to create confusion... I thought you'd take me - seriously and...
Мы поднялись в его комнату, он начал раздеваться и дрочить, и мне стало страшно.
So, we get up there in the room, and he, like, just... He starts getting naked and jackin'off and shit. And I start gettin'freaked out.
Я увидела, и мне стало страшно.
I saw it, and got scared.
Буду с тобой откровенна, мне стало страшно оттого, что мне придется заставить тебя почувствовать, что я не хочу ничего большего!
You can't imagine how happy I am. I've always wanted a real friend a simple relationship. Oh...
Мне стало страшно, потому что услышала шум.
I was afraid, and I heard a noise.
Мне стало страшно, я услышал сирены и побежал.
I got scared, I heard sirens, so I ran.
И когда я поняла, что хочу мужчину, похожего на отца, мне стало страшно.
When I realized that I wanted a man like my father, I was scared.
Да, мне стало страшно и я не знал что еще сказать.
- Yeah. I panicked. I didn't know what else to say.
Когда я узнала всю правду, мне стало страшно.
By the time I learned the truth, I was too scared.
Из-за того что, она шла за мной, мне стало страшно...
Because she keeps a distance with me, I felt even stranger...
Одному мне стало страшно, и я отказался.
I couldn't face it alone so I quit.
и тогда мне стало страшно.
and then I got scared.
Мне стало страшно.
Fear comes upon me.
Мне стало страшно.
I was afraid.
Мне стало страшно. Я не знала, что происходит!
Those people are like a ghost, they disappeared
В первый раз за всю свою жизнь я была окружена таким большим количеством людей. Хоть я и очень хотела пойти в школу но когда я наконец попала туда, мне стало страшно.
That was the first time in my life I was surrounded by so many people.
Мне стало страшно умирать.
I didn't want to die.
С меня хватит ". Потому что мне стало страшно.
Enough is enough. " Because it was actually getting frightening.
Мне стало страшно, вдруг я живу одновременно двумя жизнями, как тот парень в "Наркозе", но разве ты уже не договорился идти с другой?
At the risk of discovering I'm living two parallel lives like that guy in Awake, don't you already have a date to the dance?
Мне стало страшно.
I was scared.
Потом мне стало страшно и я решил дождаться будущего.
"Now I shall take a leap into the future," and jumped.
О, мне вдруг стало страшно, доктор.
I'm suddenly afraid, Doctor.
Α то мне уже стало страшно.
For a moment, I was pretty frightened.
Мне просто вдруг стало страшно одной.
I was just scared to be alone.
Но потом увидел его глаза, и мне стало страшно.
Wawerka?
23 июня, мне опять стало плохо, сильный озноб, и страшно болит голова.
June 23, again I felt bad, shivering and scared headache.
Мне стало очень страшно, и я...
I had many fears and I...
"А теперь, когда я сам стал добычей, мне стало так страшно..."
"And now, the one time that I was the prey, I fled in utter terror."
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
I don't know what happened up there... but I was so scared.
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Мне стало слишком страшно.
I was too scared.
Мне почему-то стало страшно.
Suddenly I'm afraid.
Знаешь, когда у меня была лихорадка, и я понял, что возможно умру, мне стало страшно.
That inside information we were talking about? I think I got it. So does that mean I'm free?
На секунду мне стало очень страшно,.. ... потому что с самого детства я слышала от окружающих,..
And for a second I was scared because since I was little all I heard was " You are nothing.
Знаешь, Алис, он так на меня посмотрел, что мне страшно стало.
You know, Alisa, he looked at me so strange that I was scared.
И мне, вдруг, стало страшно ".
"Suddenly I am afraid."
когда мы её потеряли, мне стало так страшно.
When I didn't know where she was, I was just really scared.
Сначала, когда я была одна на пляже, мне стало страшно.
It was a kind of... lt's nothing. Before, when I was alone on the beach, I got scared.
И мне стало так... страшно.
And I got so... scared.
Ох, ребята, на минуту мне даже стало страшно.
Oh, you guys had me scared for a minute.
Но потом мне стало так страшно умирать. Висеть в петле. Я так больше не могу, не могу.
But then I got too scared to die and I just hung there for all of eternity.
что аж мне страшно стало!
She started screaming at me uncontrollably.
извините, мне вдруг стало очень страшно я не знаю что происходит. я не знаю может кто то сделал что то плохое со мной, что если я сделала что то плохое?
I'm sorry about back there ; I suddenly got so scared. I don't know what's going on ;
Если бы муж не выжил... мне страшно думать о том, что бы с нами стало.
Or my husband wouldn't have survived. I dread to think what would have become of us.
И тут мне стало реально страшно.
And then it got really scary.
Послушав всех вас, мне стало [пип] как страшно.
After listening to all of you, I am scared.
Мне от этой мысли стало так страшно, что я не смогла усидеть дома!
The thought horrified me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]