Мне стало страшно Çeviri İngilizce
76 parallel translation
И когда вы... уехали, я мне стало страшно возвращаться домой.
And with you gone away, I... I got so I dreaded coming home.
Не знаю почему, но мне стало страшно.
And I don't know why, but I got scared.
Вдруг, мне стало страшно потерять вас.
Suddenly I'm terribly afraid of losing you.
Когда я увидела его перед собой, мне стало страшно.
- When I saw him, in front of me, I started to be afraid.
Я хотел разыграть ссору, а потом мне стало страшно, я испугался, что ты воспримешь это всерьез.
I tried to create confusion... I thought you'd take me - seriously and...
Мы поднялись в его комнату, он начал раздеваться и дрочить, и мне стало страшно.
So, we get up there in the room, and he, like, just... He starts getting naked and jackin'off and shit. And I start gettin'freaked out.
Я увидела, и мне стало страшно.
I saw it, and got scared.
Буду с тобой откровенна, мне стало страшно оттого, что мне придется заставить тебя почувствовать, что я не хочу ничего большего!
You can't imagine how happy I am. I've always wanted a real friend a simple relationship. Oh...
Мне стало страшно, потому что услышала шум.
I was afraid, and I heard a noise.
Мне стало страшно, я услышал сирены и побежал.
I got scared, I heard sirens, so I ran.
И когда я поняла, что хочу мужчину, похожего на отца, мне стало страшно.
When I realized that I wanted a man like my father, I was scared.
Да, мне стало страшно и я не знал что еще сказать.
- Yeah. I panicked. I didn't know what else to say.
Когда я узнала всю правду, мне стало страшно.
By the time I learned the truth, I was too scared.
Из-за того что, она шла за мной, мне стало страшно...
Because she keeps a distance with me, I felt even stranger...
Одному мне стало страшно, и я отказался.
I couldn't face it alone so I quit.
и тогда мне стало страшно.
and then I got scared.
Мне стало страшно.
Fear comes upon me.
Мне стало страшно.
I was afraid.
Мне стало страшно. Я не знала, что происходит!
Those people are like a ghost, they disappeared
В первый раз за всю свою жизнь я была окружена таким большим количеством людей. Хоть я и очень хотела пойти в школу но когда я наконец попала туда, мне стало страшно.
That was the first time in my life I was surrounded by so many people.
Мне стало страшно умирать.
I didn't want to die.
С меня хватит ". Потому что мне стало страшно.
Enough is enough. " Because it was actually getting frightening.
Мне стало страшно, вдруг я живу одновременно двумя жизнями, как тот парень в "Наркозе", но разве ты уже не договорился идти с другой?
At the risk of discovering I'm living two parallel lives like that guy in Awake, don't you already have a date to the dance?
Мне стало страшно.
I was scared.
Потом мне стало страшно и я решил дождаться будущего.
"Now I shall take a leap into the future," and jumped.
О, мне вдруг стало страшно, доктор.
I'm suddenly afraid, Doctor.
Α то мне уже стало страшно.
For a moment, I was pretty frightened.
Мне просто вдруг стало страшно одной.
I was just scared to be alone.
Но потом увидел его глаза, и мне стало страшно.
Wawerka?
23 июня, мне опять стало плохо, сильный озноб, и страшно болит голова.
June 23, again I felt bad, shivering and scared headache.
Мне стало очень страшно, и я...
I had many fears and I...
"А теперь, когда я сам стал добычей, мне стало так страшно..."
"And now, the one time that I was the prey, I fled in utter terror."
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
I don't know what happened up there... but I was so scared.
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Мне стало слишком страшно.
I was too scared.
Мне почему-то стало страшно.
Suddenly I'm afraid.
Знаешь, когда у меня была лихорадка, и я понял, что возможно умру, мне стало страшно.
That inside information we were talking about? I think I got it. So does that mean I'm free?
На секунду мне стало очень страшно,.. ... потому что с самого детства я слышала от окружающих,..
And for a second I was scared because since I was little all I heard was " You are nothing.
Знаешь, Алис, он так на меня посмотрел, что мне страшно стало.
You know, Alisa, he looked at me so strange that I was scared.
И мне, вдруг, стало страшно ".
"Suddenly I am afraid."
когда мы её потеряли, мне стало так страшно.
When I didn't know where she was, I was just really scared.
Сначала, когда я была одна на пляже, мне стало страшно.
It was a kind of... lt's nothing. Before, when I was alone on the beach, I got scared.
И мне стало так... страшно.
And I got so... scared.
Ох, ребята, на минуту мне даже стало страшно.
Oh, you guys had me scared for a minute.
Но потом мне стало так страшно умирать. Висеть в петле. Я так больше не могу, не могу.
But then I got too scared to die and I just hung there for all of eternity.
что аж мне страшно стало!
She started screaming at me uncontrollably.
извините, мне вдруг стало очень страшно я не знаю что происходит. я не знаю может кто то сделал что то плохое со мной, что если я сделала что то плохое?
I'm sorry about back there ; I suddenly got so scared. I don't know what's going on ;
Если бы муж не выжил... мне страшно думать о том, что бы с нами стало.
Or my husband wouldn't have survived. I dread to think what would have become of us.
И тут мне стало реально страшно.
And then it got really scary.
Послушав всех вас, мне стало [пип] как страшно.
After listening to all of you, I am scared.
Мне от этой мысли стало так страшно, что я не смогла усидеть дома!
The thought horrified me.
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
страшно 481
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
страшно 481
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне снилось 152
мне снится 26
мне следовало 21
мне следует 31
мне стоит 50
мне сюда 40
мне стоит уйти 33
мне сказать 35
мне снился сон 56
мне снилось 152
мне снится 26
мне следовало 21
мне следует 31
мне стоит 50
мне сюда 40
мне стоит уйти 33
мне сказать 35