Мне стыдно за то Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Мне стыдно за то, что я вчера сделал с Номером Шесть.
I'm ashamed of what I did to Number Six.
Мне стыдно за то, что офицер, окончивший высшую военную школу, выступает подобным образом.
I'm ashamed that an officer express himself in this way.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Because I'm ashamed of the way I got it.
Мне стыдно за то, что я сделала.
I'm so embarrassed for what I did
Мне стыдно за то, как я с тобой поступил.
I'm ashamed of how I treated you.
Мне стыдно за то, что я сделал с тобой.
I'm ashamed for what I did to you.
Мне стыдно за то, что я сказала, Пэйси.
I'm sorry for what I said, Pacey.
Мне стыдно за то, что я сказал и сделал на тренировке.
I'm sorry for what I said and did at practice.
Мне стыдно за то, что я в туалете написала.
I feel bad about what I wrote on the bathroom wall.
Мне стыдно за то, что я ответила.
It's embarrassing to say so
Лана, мне стыдно за то, что я с тобой сделал.
Lana, it's time I face what I did to you.
Послушай, мне стыдно за то, что произошло сегодня...
LOOK, ALL RIGHT, I'M SORRY THAT THINGS GOT OUT OF HAND TONIGHT.
Мне стыдно за то, что несколько вышедших из себя фанаток накладывают тень на остальных.
It's a shame a few out of control fans can make the rest of us look bad.
Мне стыдно за то, кем я стала. Но я не могла контролировать это.
I'm ashamed of what I became, but it was beyond my control.
Мне стыдно за то, что я открыла дверь в убежище.
I am ashamed that I opened the door to the safe room.
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
I feel very much ashamed of myself for what I almost did to you, Norval.
Мне очень стыдно за то, что я сделал.
I've done something I'm terribly ashamed of.
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
Мне стыдно, понял? Стыдно за то, что я сделала для тебя.
I'm ashamed of everything I've done for you!
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
We never ceased being on good terms. I'm deeply ashamed of what happened here before you left.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
I am ashamed to stand inside this place while my people are so much in your debt, Ray Spruce.
Мне ужасно стыдно за то что я сделала.
I feel so terrible for what I've been doing.
Или мне должно быть стыдно за то, что я хочу тебя?
Or is it just not okay for me to want you?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
Мне за всю мою жизнь не было ещё так стыдно. О, ты - это что-то.
I've never been so goddamned embarrassed... in my entire life.
Мне даже немного стыдно за то, что заставила вас волноваться без причины.
I'm a bit embarrassed now, making you worry for no reason.
Ёто бы то, за что мне было очень стыдно впоследствии.
It was something I felt so deeply ashamed of afterwards...
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
I feel so bad about treating my mother like shit all the time.
Я... запуталась, мне очень стыдно... из-за моего поведения в последние пару месяцев, за всю ту боль, те огорчения, что я вам причинила, за то, что я оттолкнула вас, когда вы просто пытались быть моими друзьями.
I messed up and I'm really sorry you know, for my insane behaviour the past couple of months for any pain or worry I might have caused you guys for pushing you away when you were just trying to be my friends.
И мне стыдно признаться, я сам стал сторонником этого, где-то за неделю, или около того. Я обнаружил себя, заходящего в кафе в поисках американца, чтобы покурить.
And I'm ashamed to admit that I took part à là that game, too, for a week, I found myself à make tournée of cafés, à seek américain, à côté to smoke...
А мне... Мне стыдно только за то, что мы
As for me I am only ashamed that we brought them
Мне так стыдно за то, что я повздорила с тобой.
I AM SO SORRY THAT I SNAPPED AT YOU TONIGHT.
Чтобы мне стало стыдно за то, что он в тюрьме, видимо.
Make me feel bad he's in prison, I suppose.
Мне так стыдно за то, что я слопал целую пиццу.
I wound up shame-eating the whole pizza.
А мне должно быть стыдно за что-то?
Should I be ashamed of something?
Мне стыдно за то, что я тогда натворил.
Because I'm ashamed of how I treated you.
Слушай, мне стыдно за ту книгу, хочу как-то реабилитироваться.
Okay. No, look, I just feel bad about the book, kind of want to, I don't know, make it up to you. Hey.
Мне так стыдно за то, что я тогда выкинула.
I'm very sorry about what I did that night.
Сидни, мне стыдно, за то что я тебе наговорил.
Sydney, I'm really sorry for all the stuff that I said.
Я хотел сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
I wanted to tell you that I'm ashamed of the way I acted over the phone.
Я хочу сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
I wanted to tell you that I'm ashamed of the way I acted over the phone.
Мне действительно стыдно за то, что произошло.
I'm really sorry about what happened
Знаешь, я хотел извиниться за то, что отделал тебя. Мне было стыдно
You know, I was going to apologize for decking you'cause I felt bad.
Несмотря на то, что мне стыдно за вранье, на самом деле я рад, что так поступил.
Although I feel terrible about lying, I'm actually glad I did.
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
I suddenly bad guilty about being white.
Вот что мне не по нутру, так это то, что мне так стыдно за папу.
What I really can't stand is why I feel so ashamed for Dad.
Мне очень стыдно, за то, что однажды я отвернулся от тебя
I am soory that I turned away from you back then
Мне вообще-то стыдно за тебя.
I'm actually embarrassed for you.
И единственное, за что стыдно мне, это за то, что я ударила этого ублюдка всего один раз.
And the only thing I'm sorry for is that I only hit that bastard once.
А то мне жутко стыдно за свой последний подарок.
I was embarrassed to have given you such a weird present last time in Jeju.
мне стыдно 320
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31